Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'alinéa 1 mieux vaut utiliser " (Frans → Nederlands) :

1. Au 4°, dès lors que la notion d'ordre de paiement ne correspond pas à la terminologie de la phrase qui, dans l'article 71, alinéa 3, du règlement général de procédure, précéderait celle en projet, mieux vaut y écrire « Si cette preuve n'a pas été apportée [...] ».

1. Aangezien het begrip "betalingsopdracht" in de bepaling onder 4° niet overeenstemt met de terminologie van de zin die in het derde lid van artikel 71 van de algemene procedureregeling aan de ontworpen zin zou voorafgaan, verdient het aanbeveling te schrijven "Indien dat bewijs niet geleverd is (...)".


2. A l'article 1, au paragraphe 7bis, alinéa 2, en projet, mieux vaut remplacer les mots « Lorsque ce quorum n'est pas atteint » par les mots « Lorsque cette majorité n'est pas atteinte ».

2. In artikel 1, zouden de woorden "Indien dat quorum niet wordt bereikt" in de ontworpen paragraaf 7bis, tweede lid, beter worden vervangen door de woorden "Indien die meerderheid niet wordt bereikt".


2. À l'alinéa 1, mieux vaut utiliser le mot « manquement » que le mot « infraction ».

2. In het eerste lid van de Franse tekst is het beter het woord « manquement » te gebruiken in plaats van het woord « infraction ».


L'auteur de l'amendement défend le point de vue que, par souci de concordance avec le Code judiciaire, mieux vaut utiliser le terme « admissible ».

De indiener van het amendement huldigt het standpunt dat ter wille van de concordantie met het Gerechtelijk Wetboek de term « toelaatbaar » de voorkeur verdient.


(141) Contrairement à la proposition, mieux vaut utiliser la conjonction de coordination « ou » que « et ».

(141) In tegenstelling tot hetgeen in het voorstel staat, is het beter om het nevenschikkend voegwoord « of » dan « en » te gebruiken.


Pour se référer aux droits et libertés qui méritent d'être protégés et pour préserver la cohérence du texte constitutionnel, mieux vaut utiliser la formule inscrite à l'article 11 de la Constitution.

Om te verwijzen naar de rechten en vrijheden die beschermd dienen te worden, en om de samenhang binnen de grondwetstekst te behouden, is het aangewezen de bewoordingen van Grondwetsartikel 11 te hanteren.


Et mieux vaut utiliser un vélo qu'un véhicule à deux roues motorisé, enfin le scooter électrique sera préféré au scooter à essence pour autant que la tarification du prix de l'énergie électrique soit équivalente à celle du prix de l'énergie fossile.

En een fiets is beter dan een gemotoriseerde tweewieler, terwijl een elektrische scooter te verkiezen is boven een scooter die rijdt op benzine voorzover de tarifereing van de prijs van elektrische energie gelijk is aan die van de prijs van fossiele energie.


5. A l'alinéa 10 en projet du paragraphe 2, mieux vaut écrire que la composition de la Commission est notifiée au ministre de l'Intérieur.

5. In het ontworpen tiende lid van paragraaf 2 is het beter te schrijven dat de samenstelling van de Commissie ter kennis wordt gebracht van de minister van Binnenlandse Zaken.


2. Dans la modification qu'il est envisagé d'apporter au paragraphe 3, devenant le paragraphe 2, de l'article 16 de l'arrêté royal du 16 juillet 1992, mieux vaut, comme dans la version française du rapport au Roi, utiliser l'expression « tout autre titre d'occupation », plutôt que celle de « contrat d'occupation ».

2. In de wijziging die men overweegt aan te brengen in paragraaf 3, die paragraaf 2 wordt, van artikel 16 van het koninklijk besluit van 16 juli 1992, zou, zoals in de Franse tekst van het verslag aan de Koning, beter gewerkt worden met de uitdrukking "een huurovereenkomst of enige andere titel inzake bewoning" in plaats van met de uitdrukking "huur- of wooncontract".


L’amélioration de la santé animale et des mesures de biosécurité ainsi que la valorisation des meilleures pratiques d’élevage permettent d’éviter les infections et contribuent, par conséquent, à réduire l’utilisation d’antimicrobiens dans l’élevage, y compris en aquaculture («mieux vaut prévenir que guérir») et peuvent, par conséquent, freiner la propagation de la résistance aux antimicrobiens dans les pathogènes animaux et les agents zoonotiques.

Door een verbeterde diergezondheid en bioveiligheidsmaatregelen, alsook de bevordering van goede landbouwpraktijken worden infecties vermeden en wordt dus bijgedragen tot de beperking van het gebruik van antimicrobiële stoffen voor dieren, met inbegrip van de aquacultuur ("voorkomen is beter dan genezen"), en bijgevolg ook tot de ontwikkeling van AMR in dierlijke pathogenen en zoönotische middelen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'alinéa 1 mieux vaut utiliser ->

Date index: 2022-09-18
w