Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'on se posera évidemment " (Frans → Nederlands) :

Le vieillissement de la population posera de graves problèmes aux systèmes de pension.

De vergrijzing van de bevolking zal de pensioenregelingen voor een grote uitdaging stellen.


Le problème ne se posera plus dans la zone euro à compter du 1er janvier 2002, date où les billets nationaux seront remplacés par des billets en euros.

Het probleem in de eurozone zal vanaf 1 januari 2002 verdwijnen, omdat de nationale bankbiljetten dan door euro-bankbiljetten worden vervangen.


- le développement éventuel de nouvelles initiatives en matière d'intégration des migrants et de politiques de retour posera également la question de l'articulation de ces instruments avec les mesures prévues dans le cadre du FER dans ces mêmes domaines.

- bij de eventuele ontwikkeling van nieuwe initiatieven op het gebied van de integratie van migranten en het terugkeerbeleid moet ook worden gekeken naar de mate waarin deze instrumenten aansluiten bij de maatregelen in het kader van het Vluchtelingenfonds op deze gebieden.


Si un grand nombre de dossiers parmi les cent présentés proviennent du même dispensateur de soins et concernent un traitement spécifique, l'on se posera évidemment des questions.

Wanneer van de 100 voorgelegde dossiers een substantieel deel afkomstig zou zijn van dezelfde zorgverlener en bovendien betrekking zou hebben op een specifiek soort behandeling, zal men zich vanzelfsprekend vragen gaan stellen.


On ignore évidemment quand se posera le prochain problème technique dans une de nos centrales.

We weten natuurlijk niet wanneer het volgende technische probleem in één van onze centrales zal opduiken.


La politique énergétique ne posera pas seulement des problèmes de production d'énergie, elle posera aussi des problèmes de distribution d'énergie.

Het energiebeleid zal niet alleen problemen opleveren voor de energieproductie, maar ook voor de energiedistributie.


Compte tenu de l'importance que revêt l'amélioration de l'employabilité par l'éducation et la formation pour relever les défis que pose actuellement et que posera à l'avenir le marché du travail, la Commission est invitée à présenter au Conseil d'ici la fin de 2010 une proposition relative à un éventuel critère de référence européen dans ce domaine.

Gelet op het belang van het vergroten van de inzetbaarheid dankzij onderwijs en opleiding om aan de eisen van de huidige en toekomstige arbeidsmarkt te beantwoorden, wordt de Commissie verzocht om voor einde 2010 bij de Raad een voorstel voor een mogelijk Europese benchmark op dit gebied in te dienen.


Il ne s'agit pas seulement pour la Commission de se pencher sur les demandes ponctuelles concernant ces régions. Avant d'aborder toute nouvelle réglementation communautaire, la Commission se posera la question de savoir s'il y a des aspects à examiner concernant les régions ultrapériphériques.

Het is niet alleen belangrijk dat de Commissie zich buigt over specifieke verzoeken in verband met de betrokken regio's. Alvorens aan nieuwe communautaire regelgeving te beginnen, moet de Commissie zich steeds opnieuw afvragen of in verband daarmee niet bepaalde aspecten met betrekking tot de ultraperifere regio's nader moeten worden onderzocht.


Si le coût continue à croître de manière exponentielle, un problème se posera évidemment.

Indien de kostprijs op exponentiële wijze blijft groeien, ontstaat er natuurlijk een probleem.


La mise à disposition de bureaux de vote mobiles posera évidemment quelques problèmes d'organisation.

Het inzetten van mobiele stemlokalen zal uiteraard een aantal organisatorische problemen stellen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'on se posera évidemment ->

Date index: 2024-08-11
w