Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "lequel nous permettra " (Frans → Nederlands) :

Cette activité est primordiale pour nous car elle nous permettra de connaître la typologie des structures existantes, de faire l'état des lieux, lequel est un préalable à la formulation du cadre légal spécifique aux institutions de microfinance, de collecter les informations à insérer dans notre base de données à construire.

Dat is van primordiaal belang om een zicht te krijgen op de typologie van de bestaande structuren en een stand van zaken op te maken, wat noodzakelijk is voor de uitwerking van een specifiek wettelijk kader voor de microfinancieringsinstellingen, en informatie te verzamelen die in de nog op te richten gegevensbank moet worden ingevoerd.


Il nous semble qu'une législation permettant à l'actionnaire de se faire une meilleure idée de l'évolution structurelle que connaît son action, plutôt qu'une simple photographie à un instant déterminé (qui ne traduit pas toujours le contexte dans lequel évolue le titre), permettra différents titulaires d'actions d'adopter les décisions qui leur semblent les plus opportunes en la matière.

Wetgeving die de aandeelhouder de mogelijkheid biedt zich een beter idee te vormen over de structurele evolutie van zijn aandeel, lijkt ons interessanter dan een gewone momentopname (die niet altijd de context waarin het effect evolueert, weergeeft). Dankzij een dergelijke wetgeving kunnen de verschillende aandeelhouders beslissingen nemen die hen ter zake opportuun lijken.


Celle-ci nous permettra de déterminer l’état réel des stocks de cabillaud, lequel nous permettra à son tour de mettre en œuvre une politique de la pêche réaliste.

Op basis van deze gegevens zal het vervolgens mogelijk zijn om een realistisch visserijbeleid te voeren.


Le système commun sur lequel nous nous sommes accordés permettra aux citoyens d’avoir davantage d’informations que n’en donnent actuellement nos systèmes séparés et assurera des règles du jeu équitables pour les nombreuses parties intéressées qui participent aux processus décisionnels de l’UE».

Het gemeenschappelijke systeem waarover we overeenstemming hebben bereikt, zal meer informatie kunnen bieden aan de burgers dan momenteel beschikbaar is met onze afzonderlijke systemen, en biedt gelijke voorwaarden voor alle belanghebbenden die deelnemen aan de besluitvormingsprocessen in de EU".


C’est pourquoi nous devons poursuivre la mise en œuvre du programme de Stockholm, car c’est ce programme, sur lequel nous venons de nous mettre d’accord, qui nous permettra de créer une Europe des citoyens.

We moeten daarom verdergaan met de tenuitvoerlegging van het Programma van Stockholm, want aan de hand van het Programma van Stockholm – waarover we onlangs overeenstemming hebben bereikt – kunnen we een Europa voor onze burgers creëren.


– (DE) Monsieur le Président, Monsieur López Garrido, Mesdames et Messieurs, j’ai une question très précise, qui nous permettra de sortir de l’état d’impuissance et de confusion dans lequel la crise nous a laissés, personne ne sachant comment celle-ci est survenue, ni comment nous pouvons en sortir.

- (DE) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer López Garrido, dames en heren, ik heb een zeer concrete vraag over hoe we uit deze onmacht en waas komen die deze crisis omgeeft, waarbij je nooit weet waarom deze crisis is ontstaan en hoe we er weer uitkomen.


Nous cherchons à créer les conditions politiques susceptibles de créer, à l’instar de ce qu’il se passe avec d’autres puissances économiques émergentes, une relation formelle présentant un avantage mutuel pour l’Europe et le Brésil, lequel nous permettra à son tour d’établir le style de relations que nous apprécierions d’avoir avec l’Amérique du Sud dans son ensemble.

We willen de politieke voorwaarden scheppen om, net zoals dit gebeurt met andere opkomende economische machten, ervoor te zorgen dat er in de toekomst een formele relatie tot stand komt waarvan beide partijen, Europa en Brazilië, kunnen profiteren. Op deze manier wordt ook bijgedragen aan een verdieping van de relatie die we met geheel Latijns-Amerika in het algemeen nastreven.


Celle-ci permettra d’exploiter le potentiel du marché unique dans un secteur qui représente probablement 70 % de l’économie européenne. Les emplois qu’elle permettra de créer et la dynamique qui en découlera sont cruellement nécessaires en ce moment, face à cet état de stagnation dans lequel nous nous trouvons.

Door de kracht van de eenheidsmarkt te ontketenen in een sector die waarschijnlijk zeventig procent van de Europese economie omvat, zijn de banen die daardoor gecreëerd zullen worden en de dynamische gevolgen daarvan op dit moment ten zeerste noodzakelijk, nu wij te kampen hebben met een stagnerende markt.


Ce rapport nous permettra aussi, et c'est un point sur lequel j'ai insisté durant les travaux de la commission, de veiller à une application uniforme de la loi dans les différentes régions du pays, la Flandre, Bruxelles et la Wallonie.

Dankzij dit rapport zullen we ook kunnen zorgen voor de uniforme toepassing van de wet in Vlaanderen, Brussel en Wallonië, een punt waarop ik sterk heb aangedrongen in de bespreking in de commissie.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lequel nous permettra ->

Date index: 2024-10-01
w