Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bulle d'excommunication
Dactylographe
Dictaphone
Libelle d'anathème
Libelle d'excommunication
Libellé
Libellé de données
Machine de bureau
Machine de traitement de texte
Machine à calculer
Machine à dicter
Machine à traitement de texte
Machine à écrire
Opérateur de traitement de textes
Opératrice de traitement de textes
Photocopieur
Retrait du numéraire libellé en monnaie nationale
Rédiger des textes professionnels
Saisir des textes à partir de sources audio
Sténotypiste
Système de traitement de texte
Taper des textes à partir de sources audio
Unité de traitement de texte
être libellé

Vertaling van "libellé du texte " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
retrait des billets de banque et pièces libellés en monnaie nationale | retrait du numéraire libellé en monnaie nationale

het uit de omloop nemen van bankbiljetten en muntstukken in de nationale munteenheid


bulle d'excommunication | libelle d'anathème | libelle d'excommunication

excommunicatiedecreet


machine de traitement de texte | système de traitement de texte | unité de traitement de texte

tekstverwerker | tekstverwerkingsmachine


opératrice de traitement de textes | sténotypiste | dactylographe | opérateur de traitement de textes

tekstverwerkster | teletypist | dactylograaf | typist


saisir des textes à partir de sources audio | taper des textes à partir de sources audio

teksten uittypen van audiobronnen








rédiger des textes professionnels

professionele teksten opmaken | zakelijke teksten opmaken | professionele teksten opstellen | zakelijke teksten opstellen


machine de bureau [ dictaphone | machine à calculer | machine à dicter | machine à écrire | machine à traitement de texte | photocopieur ]

kantoormachine [ dictafoon | dicteerapparaat | fotokopieerapparaat | rekenmachine | schrijfmachine | tekstverwerkende machine ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
1° si le Conseil a arrêté le libellé du texte qui doit remplacer celui décidé par l'assemblée générale de la mutualité ou de l'union nationale, la version publiée doit reprendre le texte arrêté par le Conseil ;

1° indien de Raad de inhoud van de tekst heeft bepaald die de tekst dient te vervangen die werd beslist door de algemene vergadering van het ziekenfonds of van de landsbond, moet de gepubliceerde versie de door de Raad bepaalde tekst bevatten;


Le libellé du texte français est plus clair : le Roi doit intervenir pour fixer la date d'entrée en vigueur, laquelle a lieu dans les six mois de la publication du texte au Moniteur belge.

De Franse tekst is duidelijker : de Koning moet optreden om de datum te bepalen van de inwerkingtreding, die binnen zes maanden na de bekendmaking van de tekst in het Belgisch Staatsblad moet plaatsvinden.


Art. 6. Dans le même arrêté est inséré un article 9/1, dont le texte est libellé comme suit :

Art. 6. In hetzelfde besluit wordt een artikel 9/1 ingevoegd, waarvan de tekst luidt als volgt :


2° devant le premier tiret, qui devient le deuxième tiret, un nouveau tiret est inséré, dont le texte est libellé comme suit :

2° voor het eerste streepje, dat het tweede streepje wordt, wordt een nieuw streepje ingevoegd, waarvan de tekst luidt als volgt :


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Article 1. Dans l'arrêté du Président du comité de direction du SPF Finances du 18 décembre 2014 établissant les tâches dont l'Administration Sécurité juridique est chargée, et déterminant les compétences ainsi que le siège de ses services opérationnels, est inséré un article 5quater dont le texte est libellé comme suit:

Artikel 1. In het besluit van de Voorzitter van het Directiecomité van de FOD Financiën van 18 december 2014 tot vaststelling van de taken waarmee de Administratie Rechtszekerheid is belast en tot vaststelling van de bevoegdheden en de zetel van haar operationele diensten, wordt een artikel 5quater ingevoegd waarvan de tekst luidt als volgt :


Au § 2, alinéa 2, afin d'assurer la concordance parfaite entre le texte français et le texte néerlandais, il est proposé de libeller le texte français de l'alinéa comme suit: « Dans ce cas, il transmet sans délai cette demande au Service public fédéral Justice qui, après en avoir assuré la traduction dans une langue reconnue par l'État destinataire, la communique dans les quinze jours à l'autorité compétente dans ce pays».

— In § 2, tweede lid, wordt om de algehele concordantie tussen de Franse en de Nederlandse tekst te verzekeren, voorgesteld de Franse tekst van het lid als volgt te doen luiden : « Dans ce cas, il transmet sans délai cette demande au Service public fédéral Justice qui, après en avoir assuré la traduction dans une langue reconnue par l'État destinataire, la communique dans les quinze jours à l'autorité compétente dans ce pays».


Au § 2, alinéa 2, afin d'assurer la concordance parfaite entre le texte français et le texte néerlandais, il est proposé de libeller le texte français de l'alinéa comme suit: « Dans ce cas, il transmet sans délai cette demande au Service public fédéral Justice qui, après en avoir assuré la traduction dans une langue reconnue par l'État destinataire, la communique dans les quinze jours à l'autorité compétente dans ce pays».

— In § 2, tweede lid, wordt om de algehele concordantie tussen de Franse en de Nederlandse tekst te verzekeren, voorgesteld de Franse tekst van het lid als volgt te doen luiden : « Dans ce cas, il transmet sans délai cette demande au Service public fédéral Justice qui, après en avoir assuré la traduction dans une langue reconnue par l'État destinataire, la communique dans les quinze jours à l'autorité compétente dans ce pays».


— « Il y a également divergence dans le libellé des textes français et néerlandais: « en tenminste twee van de volgende opleidingsonderdelen » ≠ « et au moins deux matières parmi les branches suivantes » (Suggestion: modifier le texte français comme suit: « et au moins deux branches parmi celles qui suivent »)».

— « Er bestaat ook een discrepantie tussen de Nederlandse en de Franse tekst : « en tenminste twee van de volgende opleidingsonderdelen » ≠ « et au moins deux matières parmi les branches suivantes » (Voorstel : de Franse tekst als volgt wijzigen : « et au moins deux branches parmi celles qui suivent »)».


— « Il y a également divergence dans le libellé des textes français et néerlandais: « en tenminste twee van de volgende opleidingsonderdelen » ≠ « et au moins deux matières parmi les branches suivantes » (Suggestion: modifier le texte français comme suit: « et au moins deux branches parmi celles qui suivent »)».

— « Er bestaat ook een discrepantie tussen de Nederlandse en de Franse tekst : « en tenminste twee van de volgende opleidingsonderdelen » ≠ « et au moins deux matières parmi les branches suivantes » (Voorstel : de Franse tekst als volgt wijzigen : « et au moins deux branches parmi celles qui suivent »)».


Le texte de l'article 14, alinéa 4, du décret constitutif est libellé comme suit : ' L'agence subroge la personne handicapée dans ses droits et actions contre des tiers redevables de l'indemnité visée au troisième alinéa, à concurrence du montant payé à ladite personne '.

De letterlijke tekst van artikel 14, vierde lid, van het Oprichtingsdecreet luidt als volgt : ' Het agentschap treedt, ten belope van het bedrag van de aan een persoon met een handicap uitgekeerde tegemoetkoming, in diens rechten en rechtsvorderingen tegen de derden die de schadeloosstelling, bedoeld in het derde lid, verschuldigd zijn'.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

libellé du texte ->

Date index: 2021-11-24
w