Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "lire bijlage bij het ministerieel besluit " (Frans → Nederlands) :

- Erratum Au Moniteur belge n° 276 du 14 octobre 2016, acte [C - 2016/09480] : à la page 69886, il y a lieu de lire « Bijlage bij het ministerieel besluit van 30 september 2016 tot bepaling van het standaardformulier van advies bedoeld in artikel 259quater, § 2, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek » au lieu de « Bijlage bij het ministerieel besluit van september 2016 tot bepaling van het standaardformulie ...[+++]

- Erratum In het Belgisch Staatsblad nr. 276 van 14 oktober 2016, akte [C - 2016/09480] : blz. 69886, te lezen « Bijlage bij het ministerieel besluit van 30 september 2016 tot bepaling van het standaardformulier van advies bedoeld in artikel 259quater, § 2, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek » in plaats van « Bijlage bij het ministerieel besluit van september 2016 tot bepaling van het standaardformulier van advies bedoeld in artikel 259quater, § 2, eerste lid, van h ...[+++]


dans le texte néerlandais, lire « koninklijk besluit » au lieu de « ministerieel besluit ».

in de Nederlandse tekst moet "koninklijk besluit" gelezen worden in plaats van "ministerieel besluit".


Au Moniteur belge du 6 janvier 2010, il s'impose de lire en page 358 dans le texte néerlandais « Bij ministerieel besluit » au lieu de « Bij koninklijk besluit » et dans le texte français « Par arrêté ministériel » au lieu de « Par arrêté royal ».

In het Belgisch Staatsblad van 6 januari 2010 dient op bladzijde 358 in de Nederlandse tekst gelezen te worden « Bij ministerieel besluit » in plaats van « Bij koninklijk besluit » en in de Franstalige tekst « Par arrêté ministériel » in plaats van « Par arrêté royal ».


Au Moniteur belge du 18 mars 2003, page 12986, texte néerlandophone, ligne 1, lire : « bij ministerieel besluit » au lieu de « bij koninklijk besluit ».

In het Belgisch Staatsblad van 18 maart 2003, blz. 12986, Nederlandstalige tekst, regel 1, lezen : « bij ministerieel besluit » i.p.v. « bij koninklijk besluit ».


Au Moniteur belge n° 102 du 26 mars 2002, à la page 12483, dans le texte néerlandais, il y a lieu de lire « koninklijk besluit » au lieu de : « ministerieel besluit ».

Op bladzijde 12483 van het Belgisch Staatsblad nr. 102 van 26 maart 2002, moet in de Nederlandse tekst « koninklijk besluit » worden gelezen in plaats van : « ministerieel besluit ».




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lire bijlage bij het ministerieel besluit ->

Date index: 2022-04-21
w