Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "lorsque les incinérations étaient très " (Frans → Nederlands) :

Depuis le début des années 90, cette tendance présente une rupture : malgré la baisse sensible des taux en matière de crédits hypothécaires, le nombre des permis de bâtir se stabilise au faible niveau qu'était celui de 1990, lorsque ces taux étaient très élevés.

Vanaf het begin van de jaren '90 kent deze beweging een trendbreuk : ondanks de scherpe daling van de rente op de hypotheeklening, stabiliseert het aantal bouwvergunningen zich op hetzelfde lage niveau als dat van 1990 toen het rentepeil zeer hoog was.


Nous ne devons donc certainement pas en revenir, lors de la formulation d'avis, à la situation qui prévalait avant l'adoption de la loi instaurant une procédure accélérée de naturalisation, lorsque les enquêtes étaient très chaotiques et parfois fort arbitraires, particulièrement en ce qui concerne la volonté d'intégration (l'article 23bis, qui était censé remédier à ce problème au cours de la précédente législature, n'a jamais été convenablement appliqué).

Wij moeten bij de advisering dus zeker niet terugkeren naar de situatie van voor de « snel-Belg-wet » toen de enquêtering, vooral in verband met de integratiebereidheid, zeer chaotisch en soms erg arbitrair gebeurde (het artikel 23bis dat in de vorige legislatuur hieraan moest verhelpen, werd nooit behoorlijk in toepassing gesteld).


Depuis le début des années 90, cette tendance présente une rupture : malgré la baisse sensible des taux en matière de crédits hypothécaires, le nombre des permis de bâtir se stabilise au faible niveau qu'était celui de 1990, lorsque ces taux étaient très élevés.

Vanaf het begin van de jaren '90 kent deze beweging een trendbreuk : ondanks de scherpe daling van de rente op de hypotheeklening, stabiliseert het aantal bouwvergunningen zich op hetzelfde lage niveau als dat van 1990 toen het rentepeil zeer hoog was.


Nous ne devons donc certainement pas en revenir, lors de la formulation d'avis, à la situation qui prévalait avant l'adoption de la loi instaurant une procédure accélérée de naturalisation, lorsque les enquêtes étaient très chaotiques et parfois fort arbitraires, particulièrement en ce qui concerne la volonté d'intégration (l'article 23bis, qui était censé remédier à ce problème au cours de la précédente législature, n'a jamais été convenablement appliqué).

Wij moeten bij de advisering dus zeker niet terugkeren naar de situatie van voor de « snel-Belg-wet » toen de enquêtering, vooral in verband met de integratiebereidheid, zeer chaotisch en soms erg arbitrair gebeurde (het artikel 23bis dat in de vorige legislatuur hieraan moest verhelpen, werd nooit behoorlijk in toepassing gesteld).


Certains États membres de la zone euro n’ont toutefois pas appliqué des politiques efficaces lorsque les circonstances étaient favorables et ont développé des déséquilibres et des vulnérabilités qui, en cette période de crise, leur coûtent très cher en termes de croissance et d’emploi, ainsi qu’en termes de primes de risque souverain élevées.

In sommige gevallen zijn lidstaten van de eurozone er helaas niet in geslaagd om in goede tijden een solide beleid te voeren. Daardoor zijn er onevenwichtigheden en kwetsbaarheden ontstaan waarvoor nu tijdens de crisis een hoge prijs betaald wordt in de zin van een aantasting van de groei en werkgelegenheid en hoge risicopremies voor soevereiniteit.


Durant près de 20 ans, la très grande majorité des citoyens de l’ancienne Yougoslavie s’est vu refuser la possibilité de voyager librement en Europe, chose à laquelle elle avait été habituée auparavant, lorsque ces gens étaient encore citoyens de la fédération socialiste aujourd’hui disparue.

Bijna twintig jaar heeft het grootste deel van de bevolking van het voormalige Joegoslavië namelijk geleefd zonder de mogelijkheid om vrij naar Europa te reizen, zoals ze dat gewoon waren als burgers van de ineengestorte socialistische federatie.


Je pense également aux paroles de M. Rehn lorsque j’ai présenté ce rapport en commission des affaires étrangères, des paroles de bienvenue qui étaient très explicites.

Ik denk daarbij ook aan de woorden van de heer Rehn bij de indiening van mijn verslag in de Commissie buitenlandse zaken. Het waren lovende woorden die aan duidelijkheid niets te wensen overlieten.


Je pense également aux paroles de M. Rehn lorsque j’ai présenté ce rapport en commission des affaires étrangères, des paroles de bienvenue qui étaient très explicites.

Ik denk daarbij ook aan de woorden van de heer Rehn bij de indiening van mijn verslag in de Commissie buitenlandse zaken. Het waren lovende woorden die aan duidelijkheid niets te wensen overlieten.


Il est en fait tout à fait judicieux et correct que la Cour de justice ait, très souvent par le passé et même lorsque les faits étaient différents, agi sur la base du principe selon lequel le litige dont la base juridique était décisive devrait faire l’objet d’une décision prise en référence à l’objectif de la proposition dans son ensemble.

Het is in feite geheel terecht dat het Hof van Justitie in het verleden al zeer vaak, zelfs als de feiten in de zaak anders waren, is uitgegaan van het beginsel dat bij de vraag welke rechtsgrondslag beslissend is, altijd het doel van het voorstel in zijn geheel van doorslaggevend belang is.


- À la fin de cette législature, je remercie tout d'abord les services du Sénat pour l'excellent travail qu'ils ont toujours accompli, même lorsque les circonstances étaient très pénibles.

- Aan het einde van deze regeerperiode dank ik op de eerste plaats de diensten van de Senaat voor het schitterend werk, dat ze altijd hebben verricht, ook als de omstandigheden heel moeilijk waren.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lorsque les incinérations étaient très ->

Date index: 2021-08-31
w