Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «législateur semble ainsi avoir voulu » (Français → Néerlandais) :

Le législateur semble ainsi avoir voulu qu'en cas de défaillance d'un établissement de crédit, les déposants soient d'abord indemnisés par le Fonds de protection (dans la mesure où la réserve d'intervention de celui-ci est suffisante), lequel, contrairement au Fonds spécial de protection, est une personne morale distincte de l'Etat.

De wetgever blijkt daarmee te hebben beoogd dat, wanneer een kredietinstelling in gebreke blijft, de deposanten in eerste instantie worden vergoed via het Beschermingsfonds (in zoverre de interventiereserve ervan toereikend is), dat, in tegenstelling tot het Bijzonder Beschermingsfonds, een van de Staat afgescheiden rechtspersoon is.


Le législateur semble, toutefois, avoir voulu indiquer que le contrôle devait rester marginal (2) .

De wetgever lijkt echter te hebben willen aangeven dat er slechts een marginale controle dient plaats te vinden (2) .


Le législateur ne peut avoir voulu faire en sorte qu'une personne qui se trouve en état de récidive parce qu'elle a commis un délit après un emprisonnement correctionnel (article 56, alinéa 2, du Code pénal) soit soumise à la règle des deux tiers de l'article 25, § 2, b) de la loi sur le statut juridique externe, alors qu'une personne ayant commis un crime après un emprisonnement correctionnel ne le serait pas.

Het kan niet de bedoeling zijn dat iemand die zich in staat van herhaling van wanbedrijf na correctionele gevangenisstraf bevindt (art. 56, tweede lid Sw) wel onder de twee derde regel van art. 25, § 2, b) wet externe rechtspositie zou vallen, terwijl dit in het geval van misdaad na correctionele gevangenisstraf niet het geval zou zijn.


(1) Comme le fait remarquer le Conseil d'État dans son avis rendu le 26 juin 1996, une représentation des intérêts régionaux au sein de l'office, qui serait pondérée en fonction de la part respective de chacune des régions dans le volume des exportations belges, « compromettrait le dialogue effectif et sur un pied d'égalité qu'en cette matière, le législateur spécial paraît avoir voulu, en principe, assurer avec toutes les régions ».

(1) Zoals de Raad van State in zijn advies van 26 juni 1996 doet opmerken, zou een vertegenwoordiging van de regionale belangen binnen de Dienst, die gedwongen zijn i.f.v. het respectieve deel van elk gewest in het Belgische exportvolume, « het effectieve en op voet van gelijkheid geplaatste overleg in gevaar brengen, die de bijzondere wetgever in principe met alle gewesten in deze materie schijnt te hebben willen waarborgen».


Le législateur ne peut avoir voulu faire en sorte qu'une personne qui se trouve en état de récidive parce qu'elle a commis un délit après un emprisonnement correctionnel (article 56, alinéa 2, du Code pénal) soit soumise à la règle des deux tiers de l'article 25, § 2, b) de la loi sur le statut juridique externe, alors qu'une personne ayant commis un crime après un emprisonnement correctionnel ne le serait pas.

Het kan niet de bedoeling zijn dat iemand die zich in staat van herhaling van wanbedrijf na correctionele gevangenisstraf bevindt (art. 56, tweede lid Sw) wel onder de twee derde regel van art. 25, § 2, b) wet externe rechtspositie zou vallen, terwijl dit in het geval van misdaad na correctionele gevangenisstraf niet het geval zou zijn.


Il ne peut être reproché au législateur d'avoir recherché un équilibre entre la protection de la santé des travailleurs contre les nuisances dues à la fumée du tabac sur le lieu de travail en prison et le droit à la vie privée, par nature déjà limité, des personnes qui y sont enfermées mais auxquelles le législateur n'a pas voulu interdire de manière absolue de fumer.

Er kan de wetgever niet worden verweten dat hij een evenwicht heeft proberen te vinden tussen de bescherming van de gezondheid van werknemers tegen rookhinder op de werkplaats in de gevangenis en het van nature reeds beperkte recht op privéleven van personen die er zijn opgesloten maar aan wie de wetgever niet op absolute wijze de mogelijkheid tot roken heeft willen ontzeggen.


Il peut être déduit de la teneur générale des travaux préparatoires qu'en utilisant les termes « les formalités requises par la présente loi », le législateur a voulu répondre à l'observation précitée du Conseil d'Etat, sans toutefois avoir voulu porter atteinte à l'intention originelle qui consistait en ce que le plan de réorganisation ne puisse être homologué que si les dispositions de la LCE régissant la réorganisation judiciaire au moyen d'un accord collectif étaient r ...[+++]

Uit de algemene teneur van parlementaire voorbereiding kan worden afgeleid dat de wetgever met de woorden « de pleegvormen door deze wet opgelegd » wou tegemoetkomen aan de voormelde opmerking van de Raad van State, zonder evenwel afbreuk te willen doen aan de oorspronkelijke bedoeling, die erin bestond dat het reorganisatieplan slechts kan worden gehomologeerd indien de bepalingen van de WCO die de gerechtelijke reorganisatie door een collectief akkoord beheersen, worden nageleefd.


Le Conseil des ministres reproche au législateur décrétal d'avoir voulu viser les services, mentionnés à l'article 1, b, alinéa 2, de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 25 novembre 1996 relatif à la mise en oeuvre d'autres services sur le câble.

De Ministerraad verwijt de decreetgever overigens dat hij de diensten beoogt die zijn vermeld in artikel 1, b, tweede lid, van het besluit van de Franse Gemeenschapsregering van 25 november 1996 betreffende de produktie van andere diensten op de kabel.


L'exposé des motifs de la loi du 10 avril 1971 révèle, cependant, que l'intention du législateur semble bien avoir été de ne pas laisser le choix à la victime pour la réparation du dommage couvert par la législation sur les accidents du travail.

Uit de memorie van toelichting van de wet van 10 april 1971 blijkt evenwel dat het wel degelijk de bedoeling van de wetgever was aan het slachtoffer geen vrije keuze te laten wat betreft de vergoeding van de schade die gedekt wordt door de wetgeving op de arbeidsongevallen.


Le législateur a ainsi voulu offrir de meilleures garanties pour la qualité des expertises psychiatriques et, indirectement, lever toute suspicion d'internement arbitraire.

Met die bepaling wilde de wetgever betere garanties bieden voor de kwaliteit van de gerechtelijke expertises.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

législateur semble ainsi avoir voulu ->

Date index: 2023-05-16
w