Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "magistrats néerlandophones doivent " (Frans → Nederlands) :

2º les magistrats néerlandophones doivent travailler plus que leurs collègues francophones : en 1996, 1 204 (54,5 %) arrêts ont été rendus en néerlandais contre à peine 1 003 (45,5 %) en français; en 1997, ces chiffres se sont élevés respectivement à 1 295 (55,5 %) et à 1 032 (44,5 %);

2º Nederlandstalige magistraten moeten veel harder werken dan hun Franstalige collega's : in 1996 werden 1204 (54,5 %) arresten uitgesproken in het Nederlands, tegenover slechts 1 003 (45,5 %) in het Frans; in 1997 waren dat er respectievelijk 1 295 (55,5 %) en 1032 (44,5 %).


2º les magistrats néerlandophones doivent travailler plus que leurs collègues francophones : en 1996, 1 204 (54,5 %) arrêts ont été rendus en néerlandais contre à peine 1 003 (45,5 %) en français; en 1997, ces chiffres se sont élevés respectivement à 1 295 (55,5 %) et à 1 032 (44,5 %);

2º Nederlandstalige magistraten moeten veel harder werken dan hun Franstalige collega's : in 1996 werden 1204 (54,5 %) arresten uitgesproken in het Nederlands, tegenover slechts 1 003 (45,5 %) in het Frans; in 1997 waren dat er respectievelijk 1 295 (55,5 %) en 1032 (44,5 %).


La règle selon laquelle un tiers au moins des magistrats des cadres linguistiques de ces juridictions doivent être francophones et au moins un tiers néerlandophones reste applicable sans restriction, étant entendu qu'en ce qui concerne le tiers restant, le rapport entre le nombre total de magistrats francophones et le nombre total de magistrats néerlandophones du siège et du parquet, est déterminé, non plus en fonction du nombre de ...[+++]

De regel dat de taalkaders in deze rechtscolleges minimum één derde Franstalige en één derde Nederlandstalige magistraten moeten tellen, blijft onverminderd van toepassing, met dien verstande dat voor de invulling van het overblijvende derde de taalverhouding tussen het totaal aantal magistraten van zetel en parket niet langer bepaald wordt volgens het aantal kamers dat respectievelijk in het Frans en in het Nederlands zetelt, maar wel volgens de behoeften van de dienst van de zetel van de rechtbank.


Dans un texte signé par tous les magistrats néerlandophones du tribunal de première instance et du tribunal du travail de Bruxelles, la Conférence des présidents néerlandophones des tribunaux de première instance et la Conférence des présidents néerlandophones des tribunaux du travail, on peut lire ceci: « Le texte ne fixe aucune date à laquelle le dédoublement ou la scission sera une réalité. Dès lors que tous les cadres (tribunal, parquet, greffe) doivent être remp ...[+++]

In een tekst die door alle Nederlandstalige magistraten van de rechtbank van eerste aanleg en van de arbeidsrechtbank van Brussel, door de conferentie van Nederlandstalige voorzitters van de rechtbanken van eerste aanleg evenals door de conferentie van Nederlandstalige voorzitters van de arbeidsrechtbanken wordt onderschreven, wordt het volgende gezegd : « Er wordt in de tekst geen datum vooropgesteld waarop de ontdubbeling of de splitsing een feit zullen zijn : gezien alle kaders voor 90 % moeten zijn ingevuld (rechtbank, parket, griffie), is het niet denkbeeldig dat de ontdubbeling of de splitsing nooit een feit zal zijn.


Les candidats au mandat de membre de la Commission de Modernisation de l'Ordre judiciaire, en qualité de magistrat néerlandophone du siège, doivent faire parvenir leur candidature par lettre recommandée au « SPF Justice, Direction générale de l'Organisation judiciaire - Service du Personnel - ROJ 211, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles », au plus tard le 19 septembre 2011.

De kandidaten voor een mandaat van lid van de Commissie voor de Modernisering van de Rechterlijke Orde, in hoedanigheid van Nederlandstalig magistraat van de zetel, moeten hun kandidatuur uiterlijk op 19 september 2011, bij een ter post aangetekend schrijven richten aan « FOD Justitie, Directoraat-generaal Rechterlijke Organisatie - Dienst Personeelszaken - ROJ 211, Waterloolaan 115, 1000 Brussel ».


Les candidats au mandat de président de la Commission de Modernisation de l'Ordre judiciaire, en qualité de magistrat néerlandophone du siège, doivent faire parvenir leur candidature par lettre recommandée au « SPF Justice, Direction générale de l'Organisation judiciaire - Service du Personnel - ROJ 211, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles », au plus tard le 19 septembre 2011.

De kandidaten voor een mandaat van voorzitter van de Commissie voor de Modernisering van de Rechterlijke Orde, in hoedanigheid van Nederlandstalig magistraat van de zetel, moeten hun kandidatuur uiterlijk op 19 september 2011, bij een ter post aangetekend schrijven richten aan « FOD Justitie, Directoraat-generaal Rechterlijke Organisatie - Dienst Personeelszaken - ROJ 211, Waterloolaan 115, 1000 Brussel ».


Toutefois, parmi respectivement le tiers de magistrats bilingues du tribunal de première instance francophone et le tiers de magistrats bilingues du tribunal de première instance néerlandophone, deux magistrats chargés de l'instruction doivent justifier de la connaissance approfondie de l'autre langue conformément à l'article 43quinquies, § 1, alinéa 4».

Evenwel, onder respectievelijk het derde tweetalige magistraten van de Franstalige rechtbank van eerste aanleg en het derde tweetalige magistraten van de Nederlandstalige rechtbank van eerste aanleg moeten twee onderzoeksrechters aantonen dat ze een grondige kennis hebben van de andere taal overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid».


L'arrêt n° 21/99 aurait défini ces règles de la manière suivante : la première règle est qu'au moins un tiers des magistrats doivent avoir un diplôme en langue française et au moins un tiers un diplôme en langue néerlandaise, le tiers restant étant réparti entre ces catégories en fonction des nécessités; la seconde règle est qu'au moins deux tiers de l'ensemble des magistrats doivent, sans distinction entre francophones et néerlandophones, être « bilingues légaux ».

In het arrest nr. 21/99 zouden die regels als volgt zijn omschreven : de eerste regel is dat ten minste een derde van de magistraten een diploma in de Franse taal en ten minste een derde een diploma in de Nederlandse taal moet hebben, en het overige derde wordt naar gelang van de behoeften tussen die categorieën verdeeld; de tweede regel is dat ten minste twee derden van de magistraten, zonder onderscheid tussen Franstaligen en Nederlandstaligen, « wettelijk tweetalig » moeten zijn.


Conformément à l'article 88 du Code judiciaire, celui-ci est fixé, compte tenu des besoins du service, par le Roi lors de l'établissement du règlement particulier de chaque tribunal; la seconde règle dispose qu'au moins deux tiers des magistrats doivent, sans distinction entre francophones et néerlandophones, être bilingues légaux, c'est-à-dire qu'ils doivent justifier de la connaissance approfondie de l'autre langue.

Dat aantal wordt, overeenkomstig artikel 88 van het Gerechtelijk Wetboek, volgens de noodwendigheden van de dienst bepaald door de Koning bij de vaststelling van het bijzonder reglement van elke rechtbank; de tweede regel bepaalt dat ten minste twee derden van de magistraten, zonder onderscheid tussen Franstaligen en Nederlandstaligen, wettelijk tweetaligen moeten zijn, dit wil zeggen dat zij het bewijs moeten leveren van de grondige kennis van de andere landstaal.


Les magistrats néerlandophones doivent travailler bien plus que leurs collègues francophones.

Nederlandstalige magistraten moeten veel harder werken dan hun Franstalige collega's.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

magistrats néerlandophones doivent ->

Date index: 2023-12-01
w