Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mars 1999 devaient » (Français → Néerlandais) :

Par dérogation à l'article 87 du CWATUPE et à l'article 53 du décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement, l'approbation du projet d'assainissement ne se périme que pour la partie restante des actes et travaux de réhabilitation non exécutés si ceux-ci n'ont pas été exécutés dans les deux ans qui suivent la date à laquelle ils devaient l'être.

In afwijking van artikel 87 van het CWATUPE en van artikel 53 van het decreet van 11 maart 1999 betreffende de milieuvergunning vervalt de goedkeuring van het saneringsproject slechts voor het overblijvende gedeelte van de niet uitgevoerde saneringshandelingen en -werken indien ze niet zijn uitgevoerd binnen twee jaar na de datum waarop ze het hadden moeten zijn.


Par dérogation à l'article 53 du décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement et à l'article 87 du CWATUPe, l'approbation du projet d'assainissement ne se périme que pour la partie restante des actes et travaux d'assainissement non exécutés que si ceux-ci n'ont pas été exécutés dans les deux ans qui suivent la date à laquelle ils devaient l'être.

In afwijking van artikel 53 van het decreet van 11 maart 1999 betreffende de milieuvergunning en van artikel 87 van het " CWATUPE" , verjaart de goedkeuring van het saneringsproject voor het overblijvende deel van de niet uitgevoerde saneringshandelingen en -werken slechts indien zij niet zijn uitgevoerd binnen twee jaar na de datum waarop ze uitgevoerd hadden moeten worden.


Par dérogation à l'article 87 du présent Code et à l'article 53 du décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement, l'approbation du projet de réhabilitation ne se périme que pour la partie restante des actes et travaux de réhabilitation non exécutés si ceux-ci n'ont pas été exécutés dans les deux ans qui suivent la date à laquelle ils devaient l'être.

In afwijking van artikel 87 van dit Wetboek en van artikel 53 van het decreet van 11 maart 1999 betreffende de milieuvergunning vervalt de goedkeuring van het herontwikkelingsproject enkel voor het overblijvende gedeelte van de herontwikkelingshandelingen en -werken die niet zijn uitgevoerd indien zij niet zijn uitgevoerd binnen de twee jaar volgend op de datum waarop zij uitgevoerd dienden te worden.


Art. 56. - Par dérogation à l'article 53 du décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement et à l'article 87 du CWATUP, l'approbation du projet d'assainissement ne se périme que pour la partie restante des actes et travaux d'assainissement non exécutés que si ceux-ci n'ont pas été exécutés dans les deux ans qui suivent la date à laquelle ils devaient l'être.

Art. 56. - In afwijking van artikel 53 van het decreet van 11 maart 1999 betreffende de milieuvergunning en artikel 87 van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium verstrijkt de goedkeuring van het saneringsproject enkel voor het overblijvende deel van de saneringshandelingen en -werken die niet zijn uitgevoerd indien zij niet zijn uitgevoerd binnen de twee jaar volgend op de datum waarop zij uitgevoerd hadden dienen te worden.


Elle ajoute que si les articles 59 et 60 de la loi du 26 mars 1999 devaient s'analyser comme relevant de la compétence de l'Etat fédéral, encore faudrait-il constater que l'exercice de cette compétence a empiété de manière disproportionnée sur les compétences des régions.

Ze voegt daaraan toe dat mochten de artikelen 59 en 60 van de wet van 26 maart 1999 zo worden geanalyseerd dat ze onder de bevoegdheid vallen van de federale Staat, nog zou moeten worden vastgesteld dat de uitoefening van die bevoegdheid op onevenredige wijze afbreuk heeft gedaan aan de bevoegdheden van de gewesten.


considérant que le Conseil européen, lors de sa session de Berlin des 24 et 25 mars 1999, a proposé de maintenir, en la renforçant, la discipline budgétaire instaurée par la décision 94/729/CE; que, par ailleurs, il a suggéré que les dépenses de l'Union devaient respecter à la fois les impératifs de la discipline budgétaire et le principe d'efficacité, et garantir que l'Union dispose de ressources suffisantes pour assurer le bon développement de ses politiques, dans l'intérêt de ses citoyens, ainsi que pour faire ...[+++]

Overwegende dat de Europese Raad op zijn bijeenkomst te Berlijn van 24 en 25 maart 1999 heeft voorgesteld de bij Beschikking 94/729/EG ingevoerde begrotingsdiscipline voort te zetten en te versterken; voorts overwegende dat de Europese Raad heeft voorgesteld dat de uitgaven van de Unie zowel moeten voldoen aan de eisen van begrotingsdiscipline en kosteneffectiviteit als moeten waarborgen dat de Unie ook over voldoende middelen beschikt om haar beleid in het belang van haar burgers op geordende wijze te ontwikkelen en het uitbreidingsproces doeltreffend aan te pakken ;


Jusqu’au 26 mars 1999, les dispositions en vigueur prévoyaient un usage très limité de l'allemand à l’armée, ce qui écartait les candidats germanophones qui devaient être, a priori, bilingues.

Tot 26 maart 1999 voorzagen de geldende voorschriften in een zeer beperkt gebruik van het Duits in het leger, waardoor de Duitstalige kandidaten werden uitgesloten omdat ze a a priori tweetalig moesten zijn.


Lorsqu'est entrée en vigueur de la loi du 15 mars 1999 relative au contentieux en matière fiscale, 100.424 réclamations devaient encore être traitées.

Op het ogenblik van de inwerkingtreding van de wet van 15 maart 1999 betreffende de beslechting van de fiscale geschillen waren 100.424 bezwaarschriften nog niet afgehandeld.


Le 1er mars 1999 déjà, il avait été annoncé que les agents de l'actuelle «inspection litiges» devaient être informés au plus tôt des possibilités d'emploi qui leur seraient offertes après que le stock de réclamations aurait été examiné.

Reeds op 1 maart 1999 werd gesteld dat de personeelsleden van de huidige «inspecties geschillen» ten spoedigste zouden dienen geïnformeerd te worden over hun tewerkstellingsmogelijkheden na de afhandeling van de bestaande stock bezwaarschriften.


4. Conformément à l'arrêté royal du 15 octobre 1999, 226,2 millions de francs devaient être payés en deux fois le 31 décembre 1999 et le 31 mars 2000.

4. Conform het koninklijk besluit van 15 oktober 1999 diende 226,2 miljoen frank in tweemaal te worden betaald, per 31 december 1999 en op 31 maart 2000.




D'autres ont cherché : mars     laquelle ils devaient     mars 1999 devaient     l'union devaient     jusqu’au 26 mars     germanophones qui devaient     réclamations devaient     er mars     inspection litiges devaient     octobre     francs devaient     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mars 1999 devaient ->

Date index: 2022-01-14
w