Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «même inspiration pour des raisons également historiques » (Français → Néerlandais) :

Nous avons un arrière-plan législatif commun : nos codes sont de même inspiration, pour des raisons également historiques, et nous connaissons un terrorisme international qui revêt les mêmes formes et qui a connu les mêmes évolutions que celles déjà mentionnées ici.

Beide landen hebben ook een gemeenschappelijke wetgevende basis : de wetboeken hebben, ook om historische redenen, dezelfde inspiratiebron, en beide landen kennen een internationaal terrorisme dat dezelfde vormen aanneemt en dezelfde evolutie heeft meegemaakt als wat hier reeds aangehaald werd.


Depuis la crise financière, la demande de collatéral est plus forte, du fait de l'exigence du marché de financements plus sûrs et en raison également de nouvelles obligations réglementaires, telles que celles imposées par le règlement sur l'infrastructure du marché européen (EMIR)[30] et le règlement sur les exigences de fonds propres (CRR)[31]. Cette hausse de la demande de collatéral entraîne le risque que les mêmes titres soient réutilisés pour garantir plusieurs ...[+++]

Sinds de financiële crisis is de vraag naar zekerheid gestegen, gedreven door de vraag van de markt naar meer gedekte financiering alsook nieuwe regelgevingsvereisten, als vastgesteld in de verordening Europese marktinfrastructuur (EMIR)[30] en de verordening kapitaalvereisten (CRR)[31]. Met de stijgende vraag naar zekerheid zijn er risico's dat dezelfde effecten worden hergebruikt om meerdere transacties te ondersteunen, zoals het geval was vóór de crisis, en internationaal ...[+++]


Pour cette raison également, il s'indique d'offrir à tout le moins aux parents qui le désirent l'occasion de demeurer chez eux pour éduquer eux-mêmes leurs enfants.

Ook om die reden is het bevorderlijk op zijn minst die ouders die thuis willen blijven om hun kinderen zelf op te voeden, daartoe de gelegenheid te bieden.


L'imposition des tâches de contrôle aux commissaires du logement social échappe, pour les mêmes raisons, également à ma compétence.

Om dezelfde reden behoort het opleggen van de controletaken aan de commissarissen van de sociale huisvesting evenmin tot mijn bevoegdheid.


Pour cette raison également, il s'indique d'offrir à tout le moins aux parents qui le désirent l'occasion de demeurer chez eux pour éduquer eux-mêmes leurs enfants.

Ook om die reden is het bevorderlijk op zijn minst die ouders die thuis willen blijven om hun kinderen zelf op te voeden, daartoe de gelegenheid te bieden.


déplore que l'accès aux informations détenues par les institutions de l'Union reste difficile pour les citoyens, en raison de l'absence d'approche commune entre les institutions axée sur la facilitation de l'accès aux documents pour les citoyens, la transparence totale et effective, la communication et la démocratie directe; encourage les institutions, les organes, les bureaux et les agences de l'Union à adopter une approche plus volontaire de la transparence en rendant accessibles, de leur propre initiative, le plus grand nombre possible de documents en ...[+++]

betreurt het dat de toegang van de burgers tot informatie die in het bezit is van de EU-instellingen nog steeds moeizaam verloopt vanwege het ontbreken van een gemeenschappelijke aanpak van de instellingen die erop gericht is de toegang tot documenten voor de burgers te vergemakkelijken en die gekenmerkt wordt door volledige transparantie, communicatie en rechtstreekse democratie; dringt er bij de instellingen, organen en instanties van de EU op aan een proactievere aanpak ten aanzien van transparantie te ontwikkelen, door zoveel mogelijk documenten waarover zij beschikken proactief en zo eenvoudig, gebruikersvriendelijk en toegankelijk ...[+++]


Plusieurs explications ont été avancées à ce propos: la diversité des intérêts des Etats membres (en raison de leur contexte historique et géographique différent), l'absence d'une institution européenne unique qui serait le moteur d'une politique étrangère européenne, le réseau supranational de la Commission qui est sous-utilisé et le niveau intergouvernemental, c'est-à-dire le secrétariat général, qui ne dispose pas de sa propre représentation et est en outre confronté à ...[+++]

Een aantal verklaringen zijn hiervoor naar voor gebracht, namelijk de diversiteit van de interesses van de lidstaten (omwille van hun onderscheiden geschiedkundige en geografische achtergrond); het gebrek aan één Europese instelling als motor voor een Europees buitenlands beleid; het supranationale netwerk van de Commissie dat wordt onderbenut en het intergoevernementele niveau, namelijk het secretariaat-generaal, dat zelf geen vertegenwoordiging heeft en daarenboven geconfronteerd wordt met de voorzitterschapsrotatie; de rivaliteit binnen de instellingen (bijvoorbeeld tussen de commissarissen) en tussen de instellingen van de Europes ...[+++]


Les référentiels de produits tiennent également compte des émissions historiques de la mise en torchère des gaz résiduaires liées à la fabrication d’un produit donné, et le combustible utilisé pour la mise en torchère pour des raisons de sécurité doit être considéré comme du combustible utilisé pour la produ ...[+++]

De productbenchmarks houden ook rekening met de historische emissies van het affakkelen van afvalgassen in samenhang met de vervaardiging van een bepaald product, en de brandstof voor veiligheidsaffakkelen moet worden beschouwd als brandstof voor de productie van niet-meetbare warmte zodat de dwingende aard van deze affakkeling in aanmerking wordt genomen.


La directive 77/489 est historiquement et politiquement datée et n’est pas à la hauteur des besoins d’intégration actuels, raison pour laquelle elle doit faire l’objet d’importantes modifications compte tenu de l’évolution du phénomène migratoire lui-même.

Richtlijn 77/486 is zowel in historisch als politiek opzicht verouderd en is niet aangepast aan de vereisten van de huidige immigratieproblematiek. De tekst dient dan ook ingrijpend te worden gewijzigd, rekening houdend met de evolutie van het migratiefenomeen.


Les raisons des différences entre les régimes nationaux qui sont à l'origine même du problème sont essentiellement historiques et présentent peu d'intérêt dans le présent contexte.

De oorzaken van de verschillen tussen de nationale regelingen, die de kern vormen van het probleem, zijn voornamelijk historisch van aard en doen in dit verband niet ter zake.


w