Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "même les libéraux doivent admettre " (Frans → Nederlands) :

En tant que libéral, je laisserais bien sûr volontiers le marché gérer tout cela - et je sais que M. Hökmark a lui aussi un esprit libéral -, mais force est de reconnaître qu’il n’en est pas ainsi dans le transport ferroviaire ou dans l’éducation. Donc, même les libéraux doivent admettre qu’il faut trouver d’autres manières d’obtenir des investissements dans ce domaine.

Hoe gaan we om met private investeerders die rendement van hun geld verwachten? Als liberaal zou ik alles natuurlijk graag aan de markt overlaten – en ik weet dat er in de borst van de heer Hökmark ook een liberaal hart klopt –, maar tegelijk moeten we toegeven dat die op het spoor en ook in het onderwijs niet tot stand komt, zodat ook de liberalen de noodzaak inzien om andere wegen te zoeken waarlangs deze investeringen tot stand kunnen komen.


Si l'on tient compte de la fonction sociale de la parentalité en général, si l'on constate que, en fonction de cela, on fait obstruction de la finalité biologique de principe de la parentalité d'origine, si l'on constate combien, pour ce qui est de l'établissement de la parentalité par adoption, l'on prend de précautions concrètes, dans l'intérêt supérieur de l'enfant, dans le souci de réaliser la fonction sociale de l'adoption, si l'on tient compte du fait que, selon les sources internationales et le droit belge, les obligations et les droits (parentaux) de parents masculins et féminins doivent être les mêmes (identiq ...[+++]

Wanneer ik rekening houd met de sociale functie van ouderschap in het algemeen, wanneer ik vaststel hoe, in functie daarvan, de principieel biologische grondslag van het oorspronkelijk ouderschap wordt weggecijferd, wanneer ik constateer hoe, in het hogere belang van het kind, men bij de vestiging van ouderschap door adoptie concreet alle mogelijke voorzorgen neemt in verband met de realisering van de sociale functie ervan, wanneer men bedenkt dat krachtens internationale bronnen en naar Belgisch recht de (ouderlijke) verplichtingen en rechten van mannelijke en vrouwelijke ouders dezelfde (identiek) (moeten) zijn, wanneer men (derhalve) ...[+++]


Il faut dès lors admettre que, en vue de lui permettre de remplir sa mission et suivant les circonstances et les caractéristiques de la personne concernée, les officiers de police, le procureur du Roi ou le juge d'instruction doivent également informer eux-mêmes l'avocat des faits au sujet desquels a lieu l'audition.

Er dient derhalve te worden aangenomen dat, opdat hij zijn opdracht kan vervullen en naar gelang van de omstandigheden en de kenmerken van de betrokken persoon, de politieambtenaren, de procureur des Konings of de onderzoeksrechter ook zelf de advocaat moeten inlichten over de feiten waarop het verhoor betrekking heeft.


En effet, la différence de prix entre début et fin de chaîne alimentaire peut atteindre un rapport de 1 à 5 et, même si les libéraux refusent toujours de l’admettre, il est nécessaire de s’attaquer aux dysfonctionnements du marché pour garantir des prix raisonnables aux consommateurs et des revenus décents aux agriculteurs.

De prijzen aan het eind van de voedselvoorzieningsketen zijn namelijk soms wel vijf keer zo hoog als de prijzen aan het begin van de keten en - ofschoon de liberalen het nooit zullen willen toegeven - is het noodzakelijk de onvolkomenheden van markt aan te pakken om de consument betaalbare prijzen en de landbouwer een degelijk inkomen te garanderen.


L'aviation civile doit admettre la nécessité de son intégration au système d'échange de quotas d'émission, de même que les environnementalistes doivent se rendre à l'évidence que les gens veulent prendre l'avion et que le transport aérien contribue dans une large mesure au bien-être économique de nos régions et de nos économies nationales dans leur ensemble.

De burgerluchtvaart moet erkennen dat het betrokken moet worden bij de emissiehandelsregeling, en de milieuactivisten moeten erkennen dat mensen willen vliegen en de luchtvaartindustrie een grote bijdrage levert aan de welvaart van veel van onze regio’s evenals aan die van nationale economieën.


La seule chose que nous voulions, c’était donner un aspect plus concret à cette obligation et, même si cela peut être douloureux, les députés conservateurs et libéraux de l’Assemblée doivent bien reconnaître que c’est eux qui ont rendu cette démarche impossible.

Het enige wat we wilden is dat deze verplichting concreet wordt vastgelegd, maar dat heeft u verhinderd, dames en heren, dat mag ik toch wel even zeggen tegen de collega’s uit de conservatieve en liberale hoek.


Dans la même perspective elles doivent être libres de l'admettre.

Vanuit dezelfde optiek moeten zij de vrijheid hebben onderaanneming toe te staan.


5.2. Les États membres doivent admettre leur responsabilité en matière de suivi et le cas échéant prendre position sur les questions essentielles en matière de normes, certification, harmonisation des normes d'exploitation, questions de sécurité et même problèmes de base touchant à l'évolution de la logistique des transports.

5.2. De lidstaten moeten inzien dat het hun verantwoordelijkheid is om toezicht te houden en zo nodig belangrijke besluiten te nemen met betrekking tot regelgeving, certificatie, harmonisatie van normen, veiligheidskwesties en zelfs basisvoorzieningen die van invloed zijn op de ontwikkeling van de vervoerslogistiek.


23. se félicite de l'objectif commun qui prévoit d'admettre, en janvier 2007, la Bulgarie et la Roumanie comme membres à part entière, et souligne que les négociations d'adhésion doivent progresser dans la voie de leur conclusion globale sur la base des actuels principes fixés au début des négociations, lesquels principes sont les mêmes que ceux qui ont été appliqués aux dix États adhérents;

23. verwelkomt de gemeenschappelijke doelstelling om Bulgarije en Roemenië in januari 2007 als volwaardige lidstaten toe te laten en wijst er met klem op dat de toetredingsonderhandelingen afgerond moeten worden op grond van de bestaande beginselen zoals vastgesteld aan het begin van de onderhandelingen, die overeenkomen met die welke zijn toegepast op de tien toetredende landen;


Dès lors que le législateur a jugé nécessaire de responsabiliser toutes les personnes qui commercialisent des animaux en vue de punir efficacement les pratiques qu'il entendait combattre par la loi du 15 juillet 1985 sur les hormones, en raison de leur incidence sur la santé publique, il peut prévoir les mêmes peines pour les personnes dont on peut raisonnablement admettre qu'elles savent que des substances ont été illégalement administrées aux animaux qu'elles commercialisent et pour celles dont on peut raisonnablement admettre qu ...[+++]

Aangezien de wetgever het noodzakelijk heeft geacht alle personen die dieren verhandelen te responsabiliseren met het oog op de doelmatige bestraffing van de praktijken die hij, wegens de weerslag ervan op de volksgezondheid, met de hormonenwet van 15 juli 1985 wilde bestrijden, vermag hij te voorzien in dezelfde straffen voor zowel de personen van wie redelijkerwijze kan worden aangenomen dat zij weten dat stoffen illegaal zijn toegediend aan de dieren die zij verhandelen als voor de personen van wie redelijkerwijze aangenomen kan worden dat zij er niet onwetend van kunnen zijn.


w