Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous devions aborder » (Français → Néerlandais) :

Je déplore que nous devions aborder une nouvelle fois la question, alors que le Parlement a déjà adopté une résolution à ce sujet.

Ik vind het betreurenswaardig dat we dit onderwerp opnieuw bespreken, aangezien het Parlement hier al een resolutie over heeft aangenomen.


Je reconnais - le débat l’a clairement montré, et c’est un fait incontestable - qu’une des questions que nous devions aborder plus particulièrement, à savoir les fonds alternatifs et le secteur du capital-investissement, n’est pas à l’origine des problèmes que nous sommes amenés à résoudre actuellement.

Ik geef toe, zoals uit het debat duidelijk en ontegenzeggelijk is gebleken, dat een aspect waarmee we ons oorspronkelijk in het bijzonder moesten bezighouden, namelijk de hedgefondsen en private equity, niet de oorzaak is van de problemen waarmee we op dit ogenblik hebben te maken.


Je crois que votre Parlement a lui aussi conclu que cet accord était capital pour nous, pour que nous ayons un parapluie servant à la protection des données et que nous ne devions pas aborder une nouvelle fois la question à chaque fois que nous négocierons un accord. Tel est notre objectif.

Ik geloof dat uw Parlement ook heeft besloten dat deze overeenkomst uitermate belangrijk is voor ons, omdat dit een raamovereenkomst voor gegevensbescherming betekent. Telkens wanneer wij over een overeenkomst onderhandelen, hoeven wij dit punt niet meer aan te halen en dat is ons doel.


- (ES) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, le Parlement a décidé que nous devions aborder ensemble trois questions liées au secteur aérien, mais qui sont de nature différente.

- (ES) Mijnheer de Voorzitter, geachte afgevaardigden, het Parlement heeft gekozen voor de gezamenlijke behandeling van drie onderwerpen die samenhangen met de luchtvaartsector maar verschillend van aard zijn.


- (ES) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, le Parlement a décidé que nous devions aborder ensemble trois questions liées au secteur aérien, mais qui sont de nature différente.

- (ES) Mijnheer de Voorzitter, geachte afgevaardigden, het Parlement heeft gekozen voor de gezamenlijke behandeling van drie onderwerpen die samenhangen met de luchtvaartsector maar verschillend van aard zijn.


Si nous devions aborder cette problématique sans tabou, il fallait aussi le faire sans affolement.

We moesten deze problematiek zonder enig taboe benaderen, maar ook geen paniek zaaien.


Monsieur Hellings, vous avez souligné que nous devions aborder une question qui nous inquiète et préoccupe à juste titre un certain nombre de citoyens, celle de l'accord de libre-échange transatlantique entre l'Europe et les États-Unis.

De heer Hellings benadrukte dat we het Trans-Atlantisch Vrijhandelsakkoord tussen Europa en de Verenigde Staten zouden moeten aansnijden, een aangelegenheid die ons en een aantal burgers terecht verontrust.


- Cet amendement se voulait d'abord une amélioration technique mais, en y regardant plus près, il nous a semblé que nous devions le déposer comme amendement après le rapport.

- Dit amendement werd eerst geconcipieerd als een technische verbetering, maar bij nader toezien bleek dat we het als amendement na het verslag moesten indienen.


Nous devions d'abord attendre le rapport Cantillon, ensuite la table ronde sur la sécurité sociale et enfin le super-conseil des ministres de Gembloux, lequel a reporté la décision à juillet 2006.

Kleine stappen niet te na gesproken, worden alle wezenlijke beslissingen op de lange baan geschoven. Eerst moesten we wachten op het rapport-Cantillon, vervolgens op de rondetafelconferentie over de sociale zekerheid en uiteindelijk heeft de superministerraad van Gembloers de beslissing uitgesteld tot juli 2006.


La chancellerie du premier ministre a tout d'abord réagi en indiquant que nous devions considérer la loi dans l'esprit de l'époque.

In een eerste reactie stelde de kanselarij van de eerste minister dat we `de wet moeten lezen in de geest van de tijd'.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous devions aborder ->

Date index: 2021-01-17
w