Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous donnent raison " (Frans → Nederlands) :

Comme de plus en plus de pays instaurent un embargo en ce qui concerne les fourrures de phoques, qu'il y a urgence en raison de l'insuffisance des glaces, ce qui entraînera la mort d'au moins 75 % des bébés-phoques — comme l'auteur l'explique au point 5 —, et que, dès lors, le nombre de bébés-phoques qui survivront à la chasse sera réduit à zéro, nous ne pouvons plus, en tant que législateur, attendre que l'Europe et l'OMC donnent leur feu vert ...[+++]

Aangezien meer en meer landen een verbod invoeren op de zeehondenpels en aangezien er een bijzondere hoogdringendheid is door het gebrek aan ijs, waardoor zeker 75 % van de zeehondpuppies zullen sterven — zoals ik in punt 5 toelicht — waardoor het aantal puppies dat de jacht zal overleven zal worden gereduceerd tot nul, kunnen wij als wetgever niet langer wachten op het groen licht vanuit Europa en de WTO.


Comme de plus en plus de pays instaurent un embargo en ce qui concerne les fourrures de phoques, qu'il y a urgence en raison de l'insuffisance des glaces, ce qui entraînera la mort d'au moins 75 % des bébés-phoques — comme l'auteur l'explique au point 5 —, et que, dès lors, le nombre de bébés-phoques qui survivront à la chasse sera réduit à zéro, nous ne pouvons plus, en tant que législateur, attendre que l'Europe et l'OMC donnent leur feu vert ...[+++]

Aangezien meer en meer landen een verbod invoeren op de zeehondenpels en aangezien er een bijzondere hoogdringendheid is door het gebrek aan ijs, waardoor zeker 75 % van de zeehondpuppies zullen sterven — zoals ik in punt 5 toelicht — waardoor het aantal puppies dat de jacht zal overleven zal worden gereduceerd tot nul, kunnen wij als wetgever niet langer wachten op het groen licht vanuit Europa en de WTO.


Permettez-moi d'abord d'expliquer la deuxième raison qui me permet d'être convaincu que nous surmonterons cette crise: les États membres opèrent des réformes économiques ambitieuses qui donnent des résultats.

Laat me eerst de tweede reden noemen waarom ik erop vertrouw dat we de crisis te boven zullen komen: de lidstaten voeren ambitieuze economische hervormingen door, en die werpen vruchten af.


Après tout, les événements nous donnent raison: laisser le soin au secteur privé, c’est-à-dire aux grandes banques, aux compagnies d’assurances, aux fonds spéculatifs et aux agences de notation de crédit, de réguler les marchés financiers, c’est courir le risque de voir des sommes énormes partir en fumée dans une spéculation motivée par la soif de rendements maximaux et de devoir, au bout du compte, faire appel à la collectivité pour éponger les pertes.

Wat we hebben meegemaakt is dat wie de regulering van de financiële markten aan particuliere grote banken, verzekeringsmaatschappijen, hedgefondsen en ratingbureaus overlaat, het risico loopt dat door speculatie op een maximaal rendement gigantische bedragen verloren gaan, waar uiteindelijk de bevolking voor moet opdraaien.


Je veux les remercier et, en même temps, les saluer, parce qu’ils ont fait montre de beaucoup de persévérance et de beaucoup de patience en nous conduisant au point où nous nous trouvons dans la discussion d’aujourd’hui et qui, selon moi, constitue une excellente base de travail pour la commissaire Reding – dont les propos nous donnent, à mon avis, des raisons d’être optimistes.

Ik bedank hen en tegelijkertijd bewonder ik hen, want ze hebben veel doorzettingsvermogen en bijzonder veel geduld nodig gehad om ons tot het punt te brengen dat wij vandaag in het debat hebben bereikt en dat naar mijn mening ook een goed vertrekpunt vormt voor commissaris Reding, wier uitlatingen ons naar mijn mening reden tot optimisme geven.


Je me demande par conséquent si nous pourrions mettre en œuvre certains instruments qui nous permettraient de refuser le transfert d’informations vers des pays tiers lorsque ceux-ci ne donnent pas de raisons suffisamment précises pour obtenir ces données.

Daarom vraag ik me af of we bepaalde instrumenten zouden kunnen uitwerken, en welke dan, waarmee we ook de overdracht van informatie aan derde landen kunnen weigeren wanneer die landen niet voldoende specifieke redenen hebben om dergelijke gegevens te verkrijgen.


À une époque comme celle-ci, nous devons nous souvenir et nous regrouper autour des choses qui nous unissent et qui nous donnent une raison d’avancer.

In tijden als deze moeten we onthouden wat ons bindt en ons opnieuw groeperen rond de dingen die ons binden en ons een reden geven om voorwaarts te gaan.


Même si les objectifs établis lors des sommets nous donnent de bonnes raisons d’espérer, seuls des résultats tangibles nous permettront de gagner la confiance de nos concitoyens. Aussi, je demande que les États membres et la Commission dressent chaque année le bilan des résultats de la mise en œuvre, qu’ils soumettront aux parlements nationaux et au Parlement européen respectivement.

Daarom is mijn verzoek dat de lidstaten ieder jaar een verslag over de resultaten van de omzetting aan de nationale parlementen voorleggen en dat de Commissie dat doet voor het Europees Parlement.


C'est pourquoi je n'hésite pas à rappeler que lorsque Eurostat ou le Fonds monétaire nous donnent raison, nous devons peut-être en tenir compte puisqu'on nous critique régulièrement pour nos chiffres.

Als Eurostat of het Monetair Fonds ons gelijk geven, moeten we daar misschien rekening mee houden aangezien we regelmatig kritiek krijgen op onze cijfers.


Mais malheureusement, les faits nous donnent également raison : celui qui gagne une guerre sans l'appui de la communauté internationale peut perdre la paix.

We krijgen helaas ook gelijk dat wie een oorlog wint zonder de steun van de internationale gemeenschap de vrede kan verliezen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous donnent raison ->

Date index: 2021-01-11
w