Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous permettant d'exercer " (Frans → Nederlands) :

C'est pourquoi nous devons veiller à ce que, tout en maintenant le système commercial réglementé multilatéral, notre législation nous permette de garantir que nos entreprises exercent leurs activités dans des conditions de concurrence équitables.

Daarom moeten wij ervoor zorgen dat onze wetgeving de mogelijkheid biedt te waarborgen dat onze ondernemingen onder gelijke mededingingsvoorwaarden kunnen opereren, zonder dat wij de verplichtingen uit het oog verliezen die voortvloeien uit het multilaterale, op regels gebaseerde handelssysteem.


Ces capacités nous permettent d’exercer notre esprit critique tout en participant aux aspects économiques, sociaux et culturels de la société et en jouant un rôle actif dans le processus démocratique.

Dankzij deze vaardigheden kunnen we kritisch nadenken wanneer we deelnemen aan de economische, sociale en culturele aspecten van de samenleving en een actieve rol spelen in het democratisch proces.


Le Conseil d'Etat estimant qu'une simple déclaration sur l'honneur est insuffisante, nous proposons de renforcer le mécanisme, en exigeant de l'intéressé qu'il fournisse la liste de ses précédents employeurs ou des entreprises au sein desquelles il a effectué des prestations de travail ou de services, et qu'il indique s'il a déjà porté un dosimètre dans le cadre de sa formation ou de son activité professionnelle, permettant ainsi de vérifier si par le passé l'intéressé a suivi une formation ou a ...[+++]

De Raad van State is van oordeel dat een eenvoudige verklaring op erewoord onvoldoende is; wij stellen voor om het mechanisme te versterken door te eisen dat de betrokkene een lijst overmaakt met zijn eerdere werkgevers of van de bedrijven waarbij hij arbeidsprestaties of diensten heeft uitgevoerd en dat hij vermeldt of hij reeds een dosimeter heeft gedragen in het kader van zijn opleiding of beroepsactiviteit, waardoor kan worden nagegaan of de betrokkene in het verleden in Belgische nucleaire installaties een opleiding heeft gevolg ...[+++]


Je pense que chacun d’entre nous devrait souligner, dans les discussions que nous avons à divers niveaux avec nos partenaires russes, que la liberté des médias et la liberté d’expression permettent aux journalistes d’exercer leur travail et constituent le fondement du dialogue et de la liberté, aussi bien en Russie que dans l’Union européenne.

Ik vind dat ieder van ons, in het kader van besprekingen op verschillende niveaus met onze Russische partners, zou moeten onderstrepen dat de mediavrijheid en de vrijheid voor journalisten om hun beroep uit te oefenen aan de basis liggen van dialoog en vrijheid, zowel in Rusland als in de Europese Unie.


Je pense que chacun d’entre nous devrait souligner, dans les discussions que nous avons à divers niveaux avec nos partenaires russes, que la liberté des médias et la liberté d’expression permettent aux journalistes d’exercer leur travail et constituent le fondement du dialogue et de la liberté, aussi bien en Russie que dans l’Union européenne.

Ik vind dat ieder van ons, in het kader van besprekingen op verschillende niveaus met onze Russische partners, zou moeten onderstrepen dat de mediavrijheid en de vrijheid voor journalisten om hun beroep uit te oefenen aan de basis liggen van dialoog en vrijheid, zowel in Rusland als in de Europese Unie.


Quoi qu’il en soit, le président de la Commission, M. Barroso, a écrit une lettre au président Pöttering, indiquant que la Commission était disposée à explorer tous les moyens permettant à chaque institution d’exercer de la meilleure manière possible les compétences que lui confère le Traité dans cette procédure. En réponse à la proposition de résolution du Parlement, la Commission tient à réaffirmer - et j’y tiens également à titre personnel - sa volonté de trouver un accord entre les trois institutions sur une procédure qui permettrait d’améliorer la façon dont ...[+++]

In ieder geval heeft de voorzitter van de Commissie, de heer Barroso, een brief geschreven aan Voorzitter Pöttering, waarin hij te kennen geeft dat de Commissie bereid is om te zoeken naar manieren waarop elke instelling de bevoegdheden die haar door de Verdragen zijn toegekend zo goed mogelijk kan uitoefenen in deze procedure. De Commissie en ik persoonlijk willen vandaag ten overstaan van u herhalen, in reactie op de ontwerpresolutie van dit Parlement, dat wij een akkoord tussen de drie instellingen willen vinden over een procedure om onze werkwijze te verbeteren, gegeven de objectieve beperkingen waarmee we te maken hebben bij het nem ...[+++]


Bien que la sécurité soit indéniablement l’un des droits fondamentaux des citoyens et qu’elle nous permette d’exercer nos libertés, nous ne devons jamais oublier - comme je l’ai souvent dit devant cette Assemblée - que la légalité est une condition essentielle en vue de garantir le droit des citoyens à la sécurité.

Wij moeten immers allemaal kunnen leven in een wereld van vrijheid en rechten. Het staat buiten kijf dat veiligheid één van de grondrechten van de burgers is, want daarmee kunnen wij onze vrijheden uitoefenen.


La position du Parlement s’en trouvera nettement renforcée, lui permettant ainsi d’exercer une plus grande influence pour atteindre nos objectifs communs, si nous nous donnons un peu de plus temps pour préparer et examiner de ce rapport.

De positie van het Parlement zal veel sterker worden en onze invloed op het bereiken van onze gezamenlijke doelstellingen zal veel groter zijn wanneer we onszelf wat extra tijd geven om opnieuw over dit verslag na te denken en een nieuw verslag op te stellen.


Il ne faudrait pas qu'une révision de l'article 195 nous conduise à un moment donné à être incapables d'exercer un contrôle démocratique suffisant ou permette d'autres réformes galopantes, à l'issue desquelles nous ne garderions pas suffisamment de maîtrise et de défense.

Een herziening van artikel 195 mag er niet toe leiden dat op een gegeven ogenblik een voldoende democratische controle onmogelijk wordt of andere hervormingen mogelijk worden die wij niet langer voldoende kunnen beheersen of waartegen wij ons niet voldoende kunnen verdedigen.


Entendons-nous ! Les législations fiscales prévoient déjà que lorsque l'administration fiscale transmet à d'autres services administratifs ou aux services du procureur du Roi des informations permettant à ces autres services administratifs ou aux parquets d'exercer leurs missions, ils restent dans le cadre de leur secret professionnel.

De fiscale wetgeving bepaalt dat informatie die van de fiscale administratie naar andere administratieve diensten of naar de diensten van de procureur des Konings voor verder onderzoek worden doorgestuurd, onder het beroepsgeheim valt.


w