Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «part de mon profond regret » (Français → Néerlandais) :

La commission a le profond regret de devoir faire part du décès de l'un de ses membres les plus actifs et efficients : le docteur R. Clara, décédé le 19 août de cette année.

De commissie betreurt het overlijden van een van haar meest actieve en efficiënte leden : Prof. Dr. R. Clara, overleden op 19 augustus van dit jaar.


Permettez-moi de commencer, en tant que Grecque, par exprimer mon profond regret pour les événements tragiques qui se sont déroulés dans mon pays et qui ont causé la mort de trois de mes concitoyens piégés dans une banque alors que des éléments extrémistes y boutaient le feu à l’occasion d’une grande manifestation complètement pacifique.

Staat u mij toe om allereerst als Griekse te zeggen hoezeer ik de tragische gebeurtenissen die vandaag in mijn land hebben plaatsgevonden, betreur. Daarbij hebben drie burgers het leven verloren, omdat zij opgesloten zaten in een bank die in brand werd gestoken door extremistische elementen die zich hadden gemengd onder de deelnemers aan een grote maar absoluut vreedzame betoging.


– (EN) Monsieur le Président, je voudrais exprimer mon profond regret à l’égard des actes de violence qui ont éclaté dans la région de Jos et causé la mort de plusieurs centaines de personnes.

- (EN) Mijnheer de Voorzitter, ik wil mijn diepe medeleven uiten over het geweld dat in het gebied rondom Jos is losgebarsten en heeft geleid tot de dood van honderden mensen.


Si j’apprécie les efforts déployés par le commissaire en charge de l’environnement, Stavros Dimas, je dois faire part de mon profond regret face à l’impossibilité de sortir de cette impasse et de dégager un accord avec le gouvernement polonais, plutôt que de contrarier inutilement la société polonaise.

Hoewel ik uiteraard waardering heb voor de inspanningen van de Europese commissaris voor milieu, de heer Dimas, betreur ik ten zeerste dat hij er niet in geslaagd is om een uitweg uit deze patstelling te vinden en een compromis met de Poolse regering te sluiten, in plaats van onnodig tweedracht te zaaien in de Poolse samenleving.


2. La part spécifique susvisée est attribuée, sur proposition de mon confrère de la Justice, lequel prend en considération la pression exercée sur la capacité opérationnelle des zones de police à la suite de la mise en service d'un nouvel établissement pénitentiaire ou d'une institution assimilée, ou à la suite de profondes modifications de la structure existante.

2. Het voormelde specifieke deel wordt toegekend op voorstel van mijn collega van Justitie, die rekening houdt met de invloed op de operationele capaciteit van de politiezones naar aanleiding van de indienststelling van een nieuwe penitentiaire inrichting of een daarmee gelijkgestelde instelling of naar aanleiding van grondige wijzigingen van de bestaande structuur.


J'ai le grand regret de faire part à l'honorable membre que mon administration ne dispose pas des chiffres relatifs au nombre de victimes (morts et blessés) des suites d'une panne de voiture le long de la voie publique.

Tot mijn spijt moet ik het geachte lid meedelen dat mijn administratie niet beschikt over cijfers omtrent het aantal slachtoffers (doden en gewonden) ten gevolge van autopech langs de openbare weg.


Au nom du Parlement européen, je tiens à exprimer mon profond regret face à l’escalade du conflit de Gaza entre Israël et le Hamas.

Namens het Europees Parlement spreek ik mijn grote leedwezen over de escalatie van het Gaza-conflict tussen Israël en Hamas uit.


J’exprime mon profond regret et mon inquiétude face à ce qui s’est passé récemment en Arménie, où de violents affrontements entre la police et des manifestants de l’opposition ont entraîné la mort de huit citoyens et plus de 100 blessés.

Ik druk mijn diepe spijt en bezorgdheid uit over de recente ontwikkelingen die in Armenië hebben plaats gevonden, met gewelddadige botsingen tussen politie en demonstranten van de oppositie die geleid hebben tot de dood van acht burgers en meer dan honderd gewonden.


Je souhaitais vous faire part de mon profond ressentiment à cet égard. En effet, lors de l'examen du projet de loi en commission des Finances et des Affaires économiques, la majorité a pratiquement refusé d'écouter nos arguments et de suivre les amendements déposés par l'opposition tant flamande que francophone.

Bij de behandeling van het wetsontwerp in de commissie voor de Financiën en voor de Economische Aangelegenheden weigerde de meerderheid in feite naar onze argumenten te luisteren en de amendementen te volgen die door de Vlaamse en de Franstalige oppositie werden ingediend.


Cela ressemble peut-être à une représentation des Précieuses ridicules mais à mon sens on décrirait mieux l'événement en parlant d'une représentation de Tartufe, où, d'une part, on vient dire à la tribune à quel point on est indigné, on est atteint dans ses sentiments démocratiques les plus profonds et, d'autre part, trois quarts d'heure plus tard, on signe un texte dans lequel on s'aplatit devant la majorité avec un mauvais spectacle de danse du ventre du MR.

Het lijkt misschien op een opvoering van Les précieuses ridicules, maar volgens mij kunnen we het gebeuren beter omschrijven als een opvoering van Tartuffe, waarbij men enerzijds op de tribune komt zeggen hoe ongelooflijk verontwaardigd men is, hoe zwaar men getroffen is in zijn diepste democratische gevoelens - le style c'est l'homme, le style c'est la femme - en men 45 minuten later een tekst ondertekent waarbij men plat op de buik gaat voor de meerderheid en een slechte vertoning ten beste geeft van het buikdansen van de MR.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

part de mon profond regret ->

Date index: 2022-03-30
w