Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «particulières conditions climatiques très rudes » (Français → Néerlandais) :

En résumé, l’île de Santa Maria présente des conditions climatiques très particulières qui tiennent à sa situation géographique, à sa taille, à sa morphologie et à son orographie, et qui la distinguent des autres îles de l’archipel des Açores.

Samengevat heersen op het eiland Santa Maria zeer specifieke klimatologische omstandigheden, die samenhangen met zijn geografische ligging, zijn grootte, zijn morfologie en zijn orografie, waardoor het zich onderscheidt van de overige eilanden van de Azoren-archipel.


- La Guinée peut se targuer d'énormes ressources naturelles (pour l'agriculture, l'industrie minière, l'hydrographie) avec à la clé de nombreuses opportunités dans tous les secteurs productifs, et d'une main-d'oeuvre jeune et abondante. - En ce qui concerne l'agriculture et la sécurité alimentaire, le pays a un sol très fertile, des conditions climatiques très favorables, de l'eau à profusion (la Guinée est appelée le château d'eau de l'Afrique de l'Ouest) et de vastes étendues inexploitées.

- Guinee kan bogen op enorme voorraden aan natuurlijke rijkdommen (voor de landbouw, mijnbouw, hydrografie) met veel opportuniteiten in alle productieve sectoren en veel jonge werkkrachten - Op het vlak van landbouw en voedselzekerheid heeft het land een zeer vruchtbare bodem, zeer gunstige klimaatomstandigheden, een overvloed aan water (Guinee wordt "le château d'eau de l'Afrique de l'Ouest" genoemd) en uitgestrekte gebieden van onontgonnen land.


Les taux réduits de taxation s'appliquent dans les zones géographiques remplissant un des critères suivants: a) les conditions climatiques les plus rudes de l'ensemble du territoire italien, à savoir pour les communes relevant de la zone F définie dans le décret présidentiel no 412 de 1993 (3); b) des conditions climatiques rudes conjuguées à des difficultés pour l'approvisionnement en combustible, à savoir pour les communes relevant de la zone E définie dans le décret pr ...[+++]

De belastingverlaging is van toepassing in geografische gebieden die aan de volgende criteria voldoen: a) zeer strenge klimatologische omstandigheden op het Italiaanse grondgebied (gemeenten die in zone F vallen zoals omschreven in presidentieel besluit nr. 412/1993 (3)), b) strenge klimatologische omstandigheden in combinatie met een moeilijke brandstofbevoorrading (gemeenten die in zone E vallen zoals omschreven in presidentieel besluit nr. 412/1993, en c) afgelegen ligging in combinatie met moeilijke en dure brandstofbevoorrading: Sardinië en de kleinere eilanden.


La différentiation fiscale en Italie repose sur des critères objectifs et vise à placer la population des zones admissibles dans une situation plus comparable avec le reste de la population par la réduction de leurs coûts de chauffage excessivement élevés qui sont dus à des conditions climatiques rudes ou à des difficultés pour l'approvisionnement en combustible.

De belastingdifferentiatie in Italië is gebaseerd op objectieve criteria en moet zorgen voor meer gelijkheid tussen de bewoners van de betrokken gebieden en de rest van de bevolking, door het verlagen van hun onevenredig hoge stookkosten die te wijten zijn aan strenge klimatologische omstandigheden of een moeilijke brandstofbevoorrading.


Il faut en outre tenir compte du fait que les quantités de produits phytopharmaceutiques mises sur le marché et utilisées sont très variables d'une année à l'autre, ce qui peut notamment s'expliquer par les conditions climatiques qui exercent une influence importante sur la présence de ravageurs des cultures et donc sur la nécessité de les combattre.

Verder moet rekening worden gehouden met het feit dat de op de markt gebrachte en gebruikte hoeveelheden gewasbeschermingsmiddelen aan sterke schommelingen van jaar tot jaar onderhevig zijn, wat onder andere verklaard kan worden door de weersomstandigheden, die een belangrijke invloed hebben op het optreden van gewasbeschadigers en dus op de noodzaak om deze te bestrijden.


3.2. Les cordeaux détonants, mèches de sûreté, autres mèches et tubes de transmission de détonation doivent également respecter les exigences suivantes: a) l'enveloppe des cordeaux détonants, mèches de sûreté, autres mèches et tubes de transmission de détonation doit présenter une résistance mécanique suffisante et protéger suffisamment l'âme explosive dans les conditions normales de sollicitation mécanique; b) les paramètres déte ...[+++]

3.2. Slagsnoeren (detonating cords), veiligheidslonten, andere lonten en "shock tubes" moeten ook aan de volgende eisen voldoen: a) het omhulsel van slagsnoeren, veiligheidslonten, andere lonten en "shock tubes" moet mechanisch voldoende stevig zijn en moet de explosieve vulling bij normale mechanische belasting afdoende beschermen; b) de parameters voor de brandtijd van veiligheidslonten moeten worden vermeld en moeten betrouwbaar zijn; c) slagsnoeren moeten op veilige wijze kunnen worden ingeleid, voldoende inleidend vermogen bezitten en voldoen aan bepaalde eisen inzake opslag, zelfs onder bijzondere klimatologische omstandigheden.


Vu la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des animaux, l'article 7, §§ 2 et 3, et l'article 8, alinéa 1, 1° ; Vu la loi du 28 août 1991 sur l'exercice de la médecine vétérinaire, l'article 6, § 2 ; Vu l'arrêté royal du 7 mai 2008 relatif à la lutte et à l'éradication de la fièvre catarrhale du mouton ; Vu la concertation entre les Gouvernements régionaux et l'Autorité fédérale du 18 février 2016 ; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 22 février 2016 ; Vu l'avis du Conseil supérieur de l'Ordre des médecins vétérinaires, donné le 15 mars 2016 ; Vu l'avis du Conseil national de l'Agriculture, donné le 16 mars 2016 ; Vu l'urgence motivée par le fait que la Belgique a été déclarée officiellement indemne depuis 2012 ; - l' ...[+++]

Gelet op de dierengezondheidswet van 24 maart 1987, artikel 7, §§ 2 en 3, en artikel 8, eerste lid, 1° ; Gelet op de wet van 28 augustus 1991 op de uitoefening van de diergeneeskunde, artikel 6, § 2; Gelet op het koninklijk besluit van 7 mei 2008 betreffende de bestrijding en uitroeiing van blauwtong; Gelet op het overleg tussen de Gewestregeringen en de Federale Overheid op 18 februari 2016; Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 22 februari 2016; Gelet op het advies van de Hoge Raad van de Orde der dierenartsen, gegeven op 15 maart 2016; Gelet op het advies van de Nationale Landbouwraad, gegeven op 16 maart 2016; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de omstandigheid dat het feit dat Be ...[+++]


Ainsi les espèces d'arbres au Bénin sont adaptées aux conditions météorologiques extrêmes, mais la forêt reste sous pression avec les besoins de l'homme (en espace, en énergie, etc.) De façon générale, l'environnement et le climat sont des thèmes transversaux qui doivent être intégrés dans tous les projets soutenus par la Coopération belge au Développement, en particulier, les projets qui touchent à des secteurs ...[+++]

Zo zijn de boomsoorten in Benin wel aangepast aan de extreme weersomstandigheden, maar komt het bos onder druk de staan door de menselijke noden (ruimte, energie, en zo meer). Over het algemeen zijn milieu en klimaat transversale thema's die dienen geïntegreerd te worden in al onze projecten ondersteund door de Belgische Ontwikkelingssamenwerking.


· En matière de gestion de l'écosystème, l'UE continuera à œuvrer par l'entremise des conventions d'Oslo et de Paris pour la protection de l'environnement marin de l'Atlantique du Nord-Est afin de mettre sur pied un réseau de régions arctiques protégées d'ici à 2012 et d'évaluer le bien-fondé des mesures existantes pour gérer les activités d'extraction pétrolière et gazière dans des conditions climatiques rudes, compte tenu de leur impact potentiel sur l'environnement.

· Wat het beheer van de ecosystemen betreft, blijft de EU in het kader van de Verdragen van Oslo en Parijs inzake de bescherming van het mariene milieu in het noordoostelijke deel van de Atlantische Oceaan (de OSPAR-verdragen) ernaar streven om in het Noordpoolgebied een netwerk van beschermde mariene gebieden op te richten en om de geschiktheid te beoordelen van de bestaande maatregelen voor het beheer van olie- en gaswinningsactiviteiten in extreme klimatologische omstandigheden in het licht van hun potentiële milieueffecten.


La Commission a adopté cette décision en raison de l'inadaptation de l'acquis communautaire aux particularités de certaines parties du territoire de ces pays nordiques (ultra-nordicité de certaines zones, conditions climatiques rudes, très longues distances intérieures), ainsi qu'il est dit au point 4 du document en objet.

De Commissie heeft deze aanpassing doorgevoerd omdat de communautaire regels niet aangepast waren aan de kenmerken van bepaalde delen van het grondgebied van Scandinavische landen (extreem noordelijke ligging van bepaalde gebieden, barre klimaatsomstandigheden, zeer grote interne afstand) als beschreven in punt 4 van het betrokken document.


w