Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "personnelle à l’histoire montre clairement " (Frans → Nederlands) :

4) Le tableau joint en annexe montre clairement que le personnel en place au sein des maisons de Justice au 1 décembre 2013 était nettement supérieur à ce qu’il était en 2010.

4) Uit bijgevoegde tabel kan worden afgeleid dat het aantal personeelsleden binnen de justitiehuizen op 1 december 2013 beduidend hoger lag dan in 2010.


Personnellement, il estime que ce n'est pas loyal, d'autant plus que la législation de ces dernières années montre clairement que l'on attend du ministère public également qu'il assume un rôle semi-juridictionnel : voir la loi relative à la médiation pénale, qui ne considère pas seulement le procureur du Roi comme un adversaire acharné du prévenu, mais aussi comme un magistrat chargé de mener une information, pour laquelle il doit tenir compte des droits de la défense et, partant, des éléments favorables au prévenu qu'il viendrait à découvrir.

Hij is persoonlijk van mening dat dit niet loyaal is, temeer daar de wetgeving de laatste jaren ook duidelijk toont dat men ook van het openbaar ministerie een soort van semi-jurisdictionele rol verwacht : zie wet omtrent de bemiddeling van strafzaken waarbij de procureur des Konings niet enkel wordt beschouwd als een hardnekkige opposant van de beklaagde, maar als magistraat die als taak heeft een opsporingsonderzoek te voeren, waarbij hij acht moet hebben voor het recht van verdediging en dus voor de elementen die hij zou ontdekken er die in het voordee ...[+++]


Personnellement, il estime que ce n'est pas loyal, d'autant plus que la législation de ces dernières années montre clairement que l'on attend du ministère public également qu'il assume un rôle semi-juridictionnel : voir la loi relative à la médiation pénale, qui ne considère pas seulement le procureur du Roi comme un adversaire acharné du prévenu, mais aussi comme un magistrat chargé de mener une information, pour laquelle il doit tenir compte des droits de la défense et, partant, des éléments favorables au prévenu qu'il viendrait à découvrir.

Hij is persoonlijk van mening dat dit niet loyaal is, temeer daar de wetgeving de laatste jaren ook duidelijk toont dat men ook van het openbaar ministerie een soort van semi-jurisdictionele rol verwacht : zie wet omtrent de bemiddeling van strafzaken waarbij de procureur des Konings niet enkel wordt beschouwd als een hardnekkige opposant van de beklaagde, maar als magistraat die als taak heeft een opsporingsonderzoek te voeren, waarbij hij acht moet hebben voor het recht van verdediging en dus voor de elementen die hij zou ontdekken er die in het voordee ...[+++]


Cette référence personnelle à l’histoire montre clairement le bien que l’Union européenne représente pour tous les Européens.

Dit persoonlijk refereren aan de geschiedenis toont op niet mis te verstane wijze aan hoeveel goeds de Europese Unie alle Europeanen heeft gebracht.


Il ne s’agit que d’une partie de l’histoire qui montre clairement comment le pouvoir actuel de l’exécutif et du gouvernement en Slovaquie tente d’interférer avec le pouvoir des tribunaux.

Dit is slechts een gedeelte van een verhaal waaruit duidelijk blijkt dat de huidige wetgevende en uitvoerende machten in Slowakije zich proberen te mengen in de uitoefening van de rechterlijke macht.


Premièrement, l’histoire montre clairement que les droits de l’homme universels nécessitent une protection universelle s’ils veulent devenir réalité.

Ten eerste blijkt duidelijk uit het verleden dat de uitoefening van universele mensenrechten vraagt om universele bescherming.


DO. considérant que l'enquête spéciale de l'Eurobaromètre (Eurobaromètre spécial 300) montre clairement qu'une grande majorité des personnes interrogées en Europe considère le changement climatique comme un problème très grave, mais que beaucoup d'entre elles se plaignent d'un manque d'informations et que les initiatives personnelles de lutte contre le changement climatique se limitent à des mesures assez simples comme le tri des déchets ou la réduction de la consommation d'énergie et d'eau, qui ne requièrent pas une modification fond ...[+++]

DO. overwegende dat de speciale Eurobarometer-opiniepeiling nr. 300 heel duidelijk aantoont dat een grote meerderheid van de deelnemers in Europa de klimaatverandering als een heel serieus probleem beschouwt, maar dat velen klagen over een gebrek aan informatie, en dat persoonlijke initiatieven om klimaatverandering te bestrijden beperkt blijven tot vrij eenvoudige maatregelen, zoals afvalscheiding of een lager energie- en waterverbruik, waarvoor het dagelijkse gedrag niet werkelijk hoeft te worden veranderd,


L’histoire de l’Europe montre clairement que le racisme, les haines ethniques et l’intolérance finissent toujours, tôt ou tard, en désastre.

De Europese geschiedenis leert dat racisme, etnische haat en intolerantie vroeg of laat altijd in een ramp eindigen.


Son histoire montre clairement que si nous voulons empêcher que de tels accidents ne se reproduisent, des mesures sont nécessaires pour aller au-delà de la simple vérification de la certification et de l'exécution d'inspections superficielles.

Het laat namelijk duidelijk zien dat niet kan worden volstaan met het verifiëren van de certificatie en het uitvoeren van oppervlakkige inspecties wil men een herhaling van dit ongeval voorkomen.


Cependant, comme rien n'est interdit ou organisé, tout est permis, comme l'ont clairement montré les expériences portant sur le choix du sexe de l'enfant pour raison de convenance personnelle, de simple confort ou les tentatives de clonage reproductif humain.

Omdat er niets verboden of georganiseerd is, is alles toegelaten. De experimenten aangaande de keuze van het geslacht van het kind om persoonlijke redenen of om gemakkelijkheidsredenen en de pogingen tot reproductief menselijk kloneren hebben dit aangetoond.


w