Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «pourquoi accordons-nous surtout » (Français → Néerlandais) :

C'est pourquoi il faut surtout que la Flandre conclue un pacte avec les Bruxellois: nous devons nous adresser directement aux habitants de Bruxelles eux-mêmes, ainsi qu'à leurs organisations et réseaux.

Daarom is vooral een pact van Vlaanderen met de Brusselaars nodig : we moeten ons rechtstreeks wenden tot de inwoners van Brussel zelf en tot hun organisaties en netwerken.


Au niveau fédéral, nous accordons surtout de l’attention à l’approche préventive, policière et pénale de ce phénomène.

Op federaal niveau besteden we vooral aandacht aan de preventieve, politionele en strafrechtelijke aanpak ervan.


C'est pourquoi nous devons, en période de basse conjoncture, surtout faire des investissements en profondeur, c'est-à-dire dans l'enseignement et la formation, la recherche et le développement, la mobilité et les transports publics, l'environnement et la restauration de la compétitivité des entreprises par la maîtrise des coûts et des revenus.

Daarom moeten we in perioden van laagconjunctuur vooral in de diepte investeren, namelijk in onderwijs en vorming, in onderzoek en ontwikkeling, in mobiliteit en openbaar vervoer, in het milieu en in het herstel van het concurrentievermogen van bedrijven door kosten- en inkomensbeheersing.


C’est pourquoi nous accordons notre soutien à la proposition dans la forme où l’a proposée la commission compétente; nous pouvons d’ores et déjà remercier le commissaire Tajani pour les garanties significatives qu’il a données à l’Assemblée sur ce point.

Daarom steunen wij dit voorstel, zoals de bevoegde commissie het heeft geformuleerd. We danken commissaris Tajani voor de veelbetekende en geruststellende woorden die hij hier in dit verband heeft gericht tot het Parlement.


Pourquoi accordons-nous surtout tant d'importance au dialogue entre les cultures?

Waarom hechten wij zoveel belang aan de dialoog tussen culturen?


Il est indéniable que nos relations avec le Canada ont une importance cruciale dans le cadre de ce dialogue transatlantique: aussi leur accordons-nous l’importance qu’elles méritent. Mais, effectivement, aujourd’hui, nous nous sommes concentrés sur les relations transatlantiques en direction des États-Unis surtout, vu les événements et vu, notamment, la visite du président Bush.

Het staat buiten kijf dat onze relatie met Canada een cruciale factor is in de transatlantische dialoog, en we hechten daar dan ook veel waarde aan. Maar vandaag hebben we ons in de discussie over de transatlantische betrekkingen inderdaad geconcentreerd op de Verenigde Staten, in verband met de recente ontwikkelingen en met name ook in verband met het aanstaande bezoek van president Bush.


Les droits de l'homme doivent reposer sur une base solide ; c'est pourquoi nous devons surtout nous baser sur les conventions que les États ont conclues et sur la jurisprudence établie avec tant de prestance par la Cour européenne des droits de l'homme depuis la seconde guerre mondiale.

Wanneer we het over de mensenrechten hebben, moeten wij ons op een vaste grondslag baseren, vooral op de conventies die de landen hebben ondertekend en op de jurisprudentie die het Europees Hof voor de Rechten van de Mens sinds de Tweede Wereldoorlog zo voorbeeldig heeft ontwikkeld.


C'est pourquoi lors de la sélection des faits à intégrer dans ViCLAS, nous accordons la priorité aux délits sexuels extrafamiliaux.

Vandaar dat we bij de selectie van feiten die in ViCLAS worden opgenomen de voorkeur geven aan extrafamiliale seksuele delicten.


C'est pourquoi nous insistons pour que les entreprises belges, surtout celles qui ont des filiales dans des pays frappés par ces maladies, fassent un effort approprié pour respecter leurs obligations sociales.

Daarom dringen we erop aan dat de Belgische bedrijven, vooral die met filialen in de door deze ziekten getroffen landen, een gepaste inspanning leveren om hun sociale verplichtingen na te komen.


C'est pourquoi nous voterons contre le projet de loi spéciale et contre le projet de loi modifiant le Code des impôts sur les revenus 1992, en ce qui concerne la déductibilité d'impôts, taxes et rétributions régionaux, surtout en raison de la possibilité d'instaurer un prélèvement kilométrique.

Daarom zullen wij tegen het ontwerp van bijzondere wet en het wetsontwerp tot wijziging van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, inzake de aftrekbaarheid van gewestelijke belastingen, heffingen en retributies stemmen, vooral wat de mogelijkheid tot het invoeren van een kilometerheffing betreft.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

pourquoi accordons-nous surtout ->

Date index: 2022-11-24
w