Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "privé était très " (Frans → Nederlands) :

4. Le secteur privé était très bien représenté à Istanbul, ce qui n'avait pas été le cas lors des consultations préalables au sommet lui-même.

4. De privé-sector was - in tegenstelling tot de consultatierondes die aan de top vooraf gingen - goed vertegenwoordigd in Istanboel.


Si le texte était très attendu par le secteur, certaines sources déplorent que les dispositions relatives à la protection de la vie privée soient faibles et entretiennent un certain flou juridique.

De sector keek reikhalzend naar die tekst uit, maar sommige bronnen betreuren dat de bepalingen inzake de bescherming van de persoonlijke levenssfeer maar halfslachtig zijn en een juridisch niemandsland creëren, wat uiteraard ongeoorloofd is.


Récemment, un certain nombre de faits très graves se sont produits en Belgique (meurtres, coups et blessures, signalement de cas d'extorsion systématique) à propos desquels le dispositif de la sécurité privée dans le secteur des événements était visé et/ou impliqué, en particulier les services de portiers.

Kortelings hebben zich inderdaad een aantal zeer ernstige feiten voorgedaan in België (moord, slagen en verwondingen, melding van systematische afpersing) waarbij het private securitydispositief in de evenementensector, meer in het bijzonder portiersdiensten werd geviseerd en/of betrokken.


En d'autres termes, si l'intervenant était un actionnaire privé, avec un tel texte de loi, il sortirait aujourd'hui de BATC, à cause de la haute rentabilité de l'entreprise, qui peut très difficilement être améliorée et surtout à cause du fait qu'une des activités les plus rémunératrices, le tax free shop, va disparaître à partir du 1 juillet de l'année prochaine.

Indien spreker zelf een privé-aandeelhouder was, zou hij met een dergelijke wettekst BATC ogenblikkelijk verlaten omdat de hoge rentabiliteit van het bedrijf nu moeilijk op te drijven valt en vooral omdat een van de winstgevendste activiteiten, te weten de tax free shops, vanaf 1 juli 1999 moeten verdwijnen.


En d'autres termes, si l'intervenant était un actionnaire privé, avec un tel texte de loi, il sortirait aujourd'hui de BATC, à cause de la haute rentabilité de l'entreprise, qui peut très difficilement être améliorée et surtout à cause du fait qu'une des activités les plus rémunératrices, le tax free shop, va disparaître à partir du 1 juillet de l'année prochaine.

Indien spreker zelf een privé-aandeelhouder was, zou hij met een dergelijke wettekst BATC ogenblikkelijk verlaten omdat de hoge rentabiliteit van het bedrijf nu moeilijk op te drijven valt en vooral omdat een van de winstgevendste activiteiten, te weten de tax free shops, vanaf 1 juli 1999 moeten verdwijnen.


Compte tenu du fait que la procédure d'approbation du plan local d'urbanisme n'était pas achevée, la Commission est toutefois d'avis qu'un investisseur privé hypothétique n'aurait très vraisemblablement pas fondé son estimation sur la valeur totale des terrains qui aurait pu être obtenue après la modification du plan d'urbanisme, mais plutôt sur la valeur qui aurait pu être obtenue à brève échéance.

In het licht van het feit dat de procedure voor de goedkeuring van het ontwikkelingsplan niet was afgerond, is de Commissie echter van oordeel dat een hypothetische particuliere investeerder zijn beoordeling waarschijnlijk niet zou baseren op de volledige waarde van de grond na de herziening van het lokaal ontwikkelingsplan, maar op een sneller bereikbare waarde.


Or, parce que le prix de ces autres produits était très souvent supérieur au prix des importations de biodiesel élaboré à partir de ces produits faisant l’objet d’un dumping, les producteurs communautaires ont été privés de la possibilité d’utiliser de l’huile de soja et de l’huile de palme à grande échelle.

Omdat de prijs van andere grondstoffen evenwel vaak hoger was dan de prijs van de met dumping ingevoerde biodiesel op basis van die grondstoffen, kregen zij de kans niet om op grotere schaal sojabonenolie en palmolie te gebruiken.


En ce qui concerne la directive relative aux contrats de garantie financière (DCGF), il était très important d’accepter les créances privées comme garanties financières.

Met betrekking tot de richtlijn betreffende financiëlezekerheidsovereenkomsten is het van groot belang dat kredietvorderingen als financiële zekerheid kunnen fungeren.


Il a constaté que les émetteurs clandestins perturbaient la réception des programmes de radiodiffusion et le fonctionnement d'appareils électriques ou électroniques; il a estimé que la réglementation du commerce des appareils qu'elle vise était indispensable pour empêcher que soient commis au moyen des radiocommunications des délits ou des atteintes à la vie privée ou à l'ordre public et que de tels abus étaient d'autant plus dangereux qu'ils sont très difficile ...[+++]

Hij heeft vastgesteld dat sluikzenders de ontvangst van radioprogramma's en de werking van elektrische of elektronische toestellen verstoorden; hij heeft geoordeeld dat de erin beoogde reglementering van de handel in dergelijke apparaten noodzakelijk was om te verhinderen dat door middel van radioberichtgeving misdrijven of inbreuken op de privacy of de openbare orde worden gepleegd en dat dergelijke misbruiken des te gevaarlijker waren daar ze uiterst moeilijk kunnen worden opgespoord wanneer ze vanuit mobiele plaatsen worden gepleegd (Parl. St., Kamer, 1979, nr. 201/1, pp. 1 en 2; nr. 201/3, p. 2; nr. 184/1, p. 2).


(161) Dans sa décision d'ouverture de la procédure, la Commission a considéré qu'il était difficile d'appliquer le principe d'investisseur privé en économie de marché à BSCA: "les rôles de la Région en tant qu'autorité publique et de BSCA en tant qu'entreprise aéroportuaire ont été largement confondus, ce qui rend très difficile l'application de ce principe (note: le principe de l'investisseur privé en économie de marché)".

(161) In haar besluit tot inleiding van de procedure was de Commissie van mening dat het moeilijk was om het principe van een particuliere investeerder in een markteconomie op BSCA toe te passen: "de rol van het Gewest als overheidsinstantie en die van BSCA als luchthavenonderneming lopen voor een groot deel dooreen, waardoor de toepassing van dit beginsel zeer moeilijk wordt".




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

privé était très ->

Date index: 2021-01-18
w