Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «proposition avaient pourtant » (Français → Néerlandais) :

Les auteurs de la proposition avaient pourtant fait remarquer à juste titre que l'article 106, § 2, de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, ­ qui dispose que les créances que les hôpitaux détiennent, dans le système du tiers payant, contre les organismes assureurs peuvent faire l'objet d'une dation en gage ­ devient sans objet à partir du moment où l'article 1410, § 2, 5º, n'est plus applicable en ce qui concerne les prestataires de soins et les hôpitaux.

Door de indieners van het voorstel werd nochtans terecht opgemerkt dat artikel 106, § 2, van de gecoördineerde wet van 7 augustus 1987 op de ziekenhuizen ­ dat de inpandgeving toelaat van de schuldvordering die ziekenhuizen, in het kader van de derdebetalersregeling hebben op de verzekeringsinstellingen ­ zijn voorwerp verliest wanneer artikel 1410, § 2, 5º, niet meer geldt ten aanzien van de zorgverstrekkers en de ziekenhuizen.


Les auteurs de la proposition avaient pourtant fait remarquer à juste titre que l'article 106, § 2, de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, ­ qui dispose que les créances que les hôpitaux détiennent, dans le système du tiers payant, contre les organismes assureurs peuvent faire l'objet d'une dation en gage ­ devient sans objet à partir du moment où l'article 1410, § 2, 5º, n'est plus applicable en ce qui concerne les prestataires de soins et les hôpitaux.

Door de indieners van het voorstel werd nochtans terecht opgemerkt dat artikel 106, § 2, van de gecoördineerde wet van 7 augustus 1987 op de ziekenhuizen ­ dat de inpandgeving toelaat van de schuldvordering die ziekenhuizen, in het kader van de derdebetalersregeling hebben op de verzekeringsinstellingen ­ zijn voorwerp verliest wanneer artikel 1410, § 2, 5º, niet meer geldt ten aanzien van de zorgverstrekkers en de ziekenhuizen.


Les auteurs de la proposition avaient pourtant fait remarquer à juste titre que l'article 106, § 2, de la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, ­ qui dispose que les créances que les hôpitaux détiennent, dans le système du tiers payant, contre les organismes assureurs peuvent faire l'objet d'une dation en gage ­ devient sans objet à partir du moment où l'article 1410, § 2, 5º, n'est plus applicable en ce qui concerne les prestataires de soins et les hôpitaux.

Door de indieners van het voorstel werd nochtans terecht opgemerkt dat artikel 106, § 2, van de gecoördineerde wet van 7 augustus 1987 op de ziekenhuizen ­ dat de inpandgeving toelaat van de schuldvordering die ziekenhuizen, in het kader van de derdebetalersregeling hebben op de verzekeringsinstellingen ­ zijn voorwerp verliest wanneer artikel 1410, § 2, 5º, niet meer geldt ten aanzien van de zorgverstrekkers en de ziekenhuizen.


En mai 2005, les ministres des Finances avaient pourtant demandé que pareille proposition soit élaborée, mais une majorité des commissaires s'étaient opposés au document proposé, alors que d'autres étaient favorables à une mesure fiscale (1) .

De ministers van Financiën hadden nochtans in mei 2005 om zo'n voorstel verzocht, maar een meerderheid van de commissarissen was tegen het voorgestelde document, terwijl anderen voorstander waren van een ingreep via de fiscaliteit (1) .


(3) Ainsi, la révision des traités continuera d'exiger, dans tous les cas, l'unanimité et la ratification par tous les États membres. Pourtant, lors de la Convention, des propositions ayant recueilli un large appui de la part du Parlement européen et des parlements nationaux avaient été formulées, qui auraient permis de rendre un peu plus souple cette exigence s'agissant de la révision des dispositions relatives aux politiques internes de l'Union, tout en respectant le pri ...[+++]

(3) Voor de herziening van de Verdragen is dus in alle gevallen eenparigheid van stemmen en bekrachtiging door alle lidstaten vereist. Nochtans waren er tijdens de Conventie een aantal voorstellen geformuleerd die ruime steun kregen van het Europees Parlement en de nationale parlementen, en die het mogelijk zouden hebben gemaakt dit vereiste enigszins te versoepelen voor de herziening van de bepalingen met betrekking tot het interne beleid van de Unie, zonder afbreuk te doen aan het essentiële beginsel dat de bevoegdheden van de Unie alleen kunnen worden uitgebreid wanneer alle lidstaten daarmee instemmen.


Pourtant des propositions, ayant recueilli un large appui de la part du Parlement européen et des Parlements nationaux, avaient été formulées, qui auraient permis de rendre un peu plus souple cette exigence s'agissant de la révision des dispositions de la partie III (assez détaillées et dont la nature constitutionnelle est souvent douteuse), tout en respectant le principe essentiel que tout accroissement supplémentaire des compétences de l'Union exigerait l'unanimité des États membres.

Nochtans waren er een aantal voorstellen geformuleerd die ruime steun kregen van het Europees Parlement en de nationale parlementen, en die het mogelijk zouden hebben gemaakt dit vereiste enigszins te versoepelen voor de herziening van de bepalingen van deel III (die vrij gedetailleerd zijn en waarvan het grondwettelijke karakter niet altijd duidelijk is), zonder afbreuk te doen aan het essentiële beginsel dat de bevoegdheden van de Unie alleen kunnen worden uitgebreid wanneer alle lidstaten daarmee instemmen.


Dans les propositions de loi qui, en leur temps, furent déposées ensemble par tous les partis, ce système avaient pourtant été repris.

In de wetsvoorstellen die destijds door alle partijen samen waren ingediend, was de poolvorming nochtans opgenomen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

proposition avaient pourtant ->

Date index: 2025-02-05
w