Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bible
Coran
Dactylographe
Dictaphone
Machine de bureau
Machine à calculer
Machine à dicter
Machine à traitement de texte
Machine à écrire
Opérateur de traitement de textes
Opératrice de traitement de textes
Photocopieur
Préambule
Préambule d'un acte de l'UPU
Rédiger des textes professionnels
Saisir des textes à partir de sources audio
Sténotypiste
Taper des textes à partir de sources audio
Texte sacré
Torah
Traitement de texte
Visas et considérants

Traduction de «préambule des textes » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous




Préambule d'un acte de l'UPU

aanhef van een Akte van de Wereldpostvereniging


opératrice de traitement de textes | sténotypiste | dactylographe | opérateur de traitement de textes

tekstverwerkster | teletypist | dactylograaf | typist


saisir des textes à partir de sources audio | taper des textes à partir de sources audio

teksten uittypen van audiobronnen


texte sacré [ Bible | Coran | Torah ]

heilige boeken [ Bijbel | heilige schrift | Koran ]


rédiger des textes professionnels

professionele teksten opmaken | zakelijke teksten opmaken | professionele teksten opstellen | zakelijke teksten opstellen




machine de bureau [ dictaphone | machine à calculer | machine à dicter | machine à écrire | machine à traitement de texte | photocopieur ]

kantoormachine [ dictafoon | dicteerapparaat | fotokopieerapparaat | rekenmachine | schrijfmachine | tekstverwerkende machine ]


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(1) Les références à ce dernier arrêté dans l'intitulé, le préambule et le dispositif du projet doivent faire mention dans le texte néerlandais de « met betrekking tot het menselijk lichaamsmateriaal » (non : « met betrekking tot menselijk lichaamsmateriaal »).

(1) De verwijzingen naar dit laatste besluit in het opschrift, de aanhef en het dispositief van het ontwerp moeten in de Nederlandse tekst vermelden "met betrekking tot het menselijk lichaamsmateriaal" (niet : "met betrekking tot menselijk lichaamsmateriaal").


6. Le texte néerlandais du treizième alinéa du préambule, qui vise l'analyse d'impact de la réglementation, doit commencer par les mots « Gelet op de regelgevingsimpactanalyse uitgevoerd overeenkomstig de artikelen 6 en 7 ».

6. De Nederlandse tekst van het dertiende lid van de aanhef, waarin wordt verwezen naar de regelgevingsimpactanalyse, dient aan te vangen met de woorden "Gelet op de regelgevingsimpactanalyse, uitgevoerd overeenkomstig de artikelen 6 en 7".


12. Au début du texte néerlandais du septième alinéa du préambule du projet, tel qu'il est soumis pour avis, il faut évidemment écrire « Gelet op de adviezen van ..».

12. Het zevende lid van de aanhef van het ontwerp, zoals het om advies is voorgelegd, dient in de Nederlandse tekst uiteraard aan te vangen met de woorden "Gelet op de adviezen van ..".


En place de cela, pour un certain nombre de matières spécifiques, il est fait référence, dans le préambule, au texte des traités internationaux dont les deux pays sont Parties et qui, de cette manière, délimitent la matière (4).

In de plaats daarvan wordt er voor een aantal specifieke materies in de preambule verwezen naar de tekst van de internationale verdragen waarbij beide landen Partij zijn en die op deze wijze de materie afbakenen (4).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
3) Au préambule, le texte suivant est inséré comme septième considérant :

3. In de preambule wordt de volgende tekst ingevoegd als zevende overweging :


3) Au préambule, le texte suivant est inséré comme septième considérant :

3. In de preambule wordt de volgende tekst ingevoegd als zevende overweging :


En place de cela, pour un certain nombre de matières spécifiques, il est fait référence, dans le préambule, au texte des traités internationaux dont les deux pays sont Parties et qui, de cette manière, délimitent la matière (4).

In de plaats daarvan wordt er voor een aantal specifieke materies in de preambule verwezen naar de tekst van de internationale verdragen waarbij beide landen Partij zijn en die op deze wijze de materie afbakenen (4).


2. Dans le texte néerlandais du deuxième alinéa du préambule et de l'article 1, 2°, du projet, il convient de mentionner correctement l'intitulé de la loi du 26 octobre 2015 `houdende wijziging van het Wetboek van economisch recht en houdende diverse andere wijzigingsbepalingen'.

2. In de Nederlandse tekst van het tweede lid van de aanhef en in artikel 1, 2°, van het ontwerp, moet op een correcte wijze melding worden gemaakt van het opschrift van de wet van 26 oktober 2015 `houdende wijziging van het Wetboek van economisch recht en houdende diverse andere wijzigingsbepalingen'.


Contrairement à ce que mentionne l'avis n° 4 du 9 octobre 2015 de la Commission permanente du travail du Conseil de l'égalité des chances entre les Hommes et les Femmes, relatif aux conditions d'accès aux indemnités de maternité, le texte en projet ne trouve pas son fondement légal dans l'article 18, § 3, de la loi du 10 mai 2007 "tendant à lutter contre la discrimination entre les femmes et les hommes", mais dans l'article 128, § 2, de la loi "relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 19 ...[+++]

Anders dan wordt vermeld in advies nr. 4 van de Vaste commissie arbeid van de Raad van de Gelijke Kansen voor Mannen en Vrouwen van 9 oktober 2015, dat betrekking heeft op de toegangsvoorwaarden voor moederschapsuitkeringen, ontleent de ontwerptekst zijn rechtsgrond niet aan artikel 18, § 3, van de wet van 10 mei 2007 "ter bestrijding van discriminatie tussen vrouwen en mannen", maar aan artikel 128, § 2, van de wet "betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994", die overigens in het eerste lid van de aanhef van het ontwerpbesluit wordt vermeld.


40. Le troisième alinéa du préambule reprend le texte du projet (premier alinéa du préambule) et confirme l'idée exprimée à l'article 21, alinéa c, CDE, en vertu duquel tous les États parties qui admettent et/ou autorisent l'adoption « reconnaissent que l'adoption à l'étranger peut être envisagée comme un autre moyen d'assurer les soins nécessaires à l'enfant, si celui-ci ne peut, dans son pays d'origine, être placé dans une famille nourricière ou adoptive ou être convenablement élevé ».

40. Het derde lid van de preambule neemt de tekst van het ontwerp (eerste lid van de preambule) over en bevestigt het idee uitgedrukt in artikel 21, c, van het VRK, krachtens welk Staten die partij zijn en die adoptie erkennen en/of toestaan « erkennen dat interlandelijke adoptie kan worden overwogen als andere oplossing voor de zorg voor het kind, indien het kind in zijn land van herkomst niet in een pleeg- of adoptiegezin kan worden geplaatst en op geen enkele andere passende wijze kan worden verzorgd ».




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

préambule des textes ->

Date index: 2021-07-09
w