Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "présidents et assesseurs avaient déjà " (Frans → Nederlands) :

Ces questions avaient déjà été abordées dans le rapport des cinq présidents.

Deze thema's kwamen al aan bod in het verslag van de vijf voorzitters.


À 7 heures, plusieurs présidents et assesseurs étaient déjà présents ainsi que des membres du personnel communal.

Om 7 uur waren er al verschillende voorzitters en bijzitters, alsook gemeentepersoneel aanwezig.


- ne pas être magistrat(e) de l'Ordre judiciaire, ni faire partie du personnel de la police fédérale ou d'un corps de police locale (étant donné que c'est déjà parmi ces catégories de personnes que sont choisis le ou la président(e) et l'autre assesseur(e)), ni faire partie du cabinet d'un(e) ministre ou respectivement un(e) secrétaire d'Etat du gouvernement fédéral ;

- noch magistra(a)t(e) zijn van de Rechterlijke Orde, noch behoren tot het personeel van de lokale of federale politie (vermits uit deze categorieën van personen reeds de voorzitter en de andere bijzitter gekozen worden), noch behoren tot het kabinet van een minister of staatssecretaris in de federale regering;


Le rapport des élections fédérales du 10 juin 2007 a révélé, entre autres, qu'après la désignation des membres des bureaux électoraux, un certain nombre de personnes qui avaient été désignées comme président ou assesseur à presque toutes les élections avaient fait part, à juste titre, de leur découragement.

Uit het verslag van de federale verkiezingen van 10 juni 2007 blijkt onder meer dat, na de aanwijzing van de leden van de stembureaus, een bepaald aantal personen die bij nagenoeg elke verkiezing werden aangewezen als voorzitter of bijzitter, terecht lieten verstaan dat zij zich ontmoedigd voelden.


Le rapport des élections fédérales du 10 juin 2007 a révélé, entre autres, qu'après la désignation des membres des bureaux électoraux, un certain nombre de personnes qui avaient été désignées comme président ou assesseur à presque toutes les élections avaient fait part, à juste titre, de leur découragement.

Uit het verslag van de federale verkiezingen van 10 juni 2007 blijkt onder meer dat, na de aanwijzing van de leden van de stembureaus, een bepaald aantal personen die bij nagenoeg elke verkiezing werden aangewezen als voorzitter of bijzitter, terecht lieten verstaan dat zij zich ontmoedigd voelden.


Le président, le secrétaire et un assesseur avaient, au préalable, bien étudié l'ensemble de la procédure, de sorte que le démarrage de l'urne et des machines de vote n'a soulevé aucun problème.

De voorzitter, zijn secretaris en een bijzitter hadden de volledige procedure op voorhand goed bestudeerd, zodat het opstarten van de urne en de stemmachines geen enkel probleem opleverde.


3 La Quatorzième session de la Conférence, qui a siégé du 6 au 25 octobre 1980, a confié l'élaboration de la Convention à sa Première commission, dont le Président était le professeur A.E. Anton (Royaume-Uni) et le Vice-président le doyen Leal (Canada); l'un et l'autre avaient déjà été respectivement Président et Vice-président de la Commission spéciale.

3. De veertiende sessie van de Conferentie, die van 6 tot 25 oktober 1980 zetelde, heeft de uitwerking van de Conventie toevertrouwd aan haar Eerste Commissie, met als Voorzitter professor A.E. Anton (Verenigd Koninkrijk) en als Ondervoorzitter Deken Leal (Canada); beiden waren reeds respectievelijk Voorzitter en Ondervoorzitter van de Bijzondere Commissie geweest.


(HU) Monsieur le Président, les progrès accomplis par la Macédoine en matière d’intégration européenne avaient déjà été très bien accueillis dans le rapport sur le pays de février 2010.

(HU) Mijnheer de Voorzitter, reeds in het voortgangsverslag van februari van het vorige jaar is grote waardering uitgesproken voor de resultaten die Macedonië behaald heeft ten aanzien van de Europese integratie.


Dans le cas des propositions législatives en cours au 1 décembre 2009, date d’entrée en vigueur du traité de Lisbonne, le président de la Commission a invité les commissions parlementaires auxquelles les propositions avaient déjà été soumises lors du mandat législatif en cours, tel que consigné dans le procès-verbal des périodes de session, à vérifier les bases juridiques et les modifications procédurales proposées par la Commission, ainsi que toute autre modification à apporter à la lumière des dispositions du tr ...[+++]

Voor de wetgevingsvoorstellen die op 1 december 2009, datum van inwerkingtreding van het Verdrag van Lissabon, in behandeling waren, verzoekt de Voorzitter de parlementaire commissies waarnaar deze tijdens de huidige zittingsperiode zijn verwezen, zoals bekendgemaakt in de notulen van de vergaderingen, de door de Commissie voorgestelde rechtsgrondslagen en de procedurewijzigingen te controleren alsook na te gaan of in het licht van de bepalingen van het Verdrag van Lissabon andere wijzigingen moeten worden aangebracht en al dan niet te besluiten om in het kader van de raadpleging reeds vastgestelde standpunten als eerste lezing van de ge ...[+++]


– (LV) Merci, Monsieur le Président. Monsieur Barroso, avant même de rejoindre l’Union européenne, certains des plus petits États membres avaient déjà gardé un taux de change fixe entre leur monnaie et l’Euro pendant plusieurs années.

– (LV) Dank u, mijnheer de Voorzitter. Mijnheer Barroso, sommige van de kleine nieuwe lidstaten hadden al voor hun toetreding tot de Europese Unie een vaste wisselkoers voor hun nationale munteenheid ten opzichte van de euro.


w