Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «puisque cela constituerait effectivement » (Français → Néerlandais) :

Cela constituerait également un risque pour le mécanisme de financement de la loi EEG de 2012, dès lors que de plus en plus de producteurs non nationaux souhaiteraient bénéficier du «privilège électricité verte» et que la quantité d'électricité effectivement frappée par le prélèvement EEG diminuerait continuellement, ce qui éroderait la base du financement.

Het zou ook een bedreiging vormen voor het financieringsmechanisme van EEG-wet 2012, aangezien steeds meer niet-nationale producenten gebruik zouden willen maken van het groenestroomprivilege en de hoeveelheid elektriciteit waarop de EEG-heffing werkelijk wordt geheven, voortdurend zou dalen, waardoor de basis van de financiering wordt weggespoeld.


Cela constituerait un premier pas vers le don puisque les patients hémochromatosiques répondraient ainsi au moins à la condition du caractère bénévole et altruiste du don de sang, dans l'attente de savoir si leur sang répond aux critères de qualité mis en œuvre et des résultats des études complémentaires.

Dat zou een eerste stap zijn in de richting van de bloedgift, aangezien hemochromatosepatiënten in dat geval beantwoorden aan het vereiste dat bloedgiften vrijwillig en uit altruïsme moeten gebeuren, in afwachting van meer duidelijkheid over de vraag of hun bloed voldoet aan de geldende kwaliteitscriteria en van de resultaten van de bijkomende onderzoeken.


Cela constituerait un premier pas vers le don puisque les patients hémochromatosiques répondraient ainsi au moins à la condition du caractère bénévole et altruiste du don de sang, dans l'attente de savoir si leur sang répond aux critères de qualité mis en œuvre et des résultats des études complémentaires.

Dat zou een eerste stap zijn in de richting van de bloedgift, aangezien hemochromatosepatiënten in dat geval beantwoorden aan het vereiste dat bloedgiften vrijwillig en uit altruïsme moeten gebeuren, in afwachting van meer duidelijkheid over de vraag of hun bloed voldoet aan de geldende kwaliteitscriteria en van de resultaten van de bijkomende onderzoeken.


7. se déclare vivement préoccupé par la condamnation de M. Poczobut à une peine d'emprisonnement avec sursis de trois ans pour des «infractions» présumées similaires; s'inquiète de la suspension potentielle du sursis puisque le fait que sa peine soit assortie d'un sursis signifie qu'il est susceptible de retourner en prison à tout moment, à l'entière discrétion du régime de Loukachenko, si les autorités décident qu'il a de nouveau «enfreint la loi» dans l'exercice de ses activités journalistiques; considère que cela constitue effective ...[+++]

7. is ten zeerste bezorgd over de voorwaardelijke gevangenisstraf van drie jaar waartoe de heer Poczobut wegens gelijkaardige vermeende „overtredingen” is veroordeeld; is bezorgd over het feit dat de voorwaardelijkheid kan worden ingetrokken, wat betekent dat hij op elk ogenblik en naar volledig goeddunken van het regime van Lukashenka opnieuw kan worden opgesloten als de autoriteiten oordelen dat hij „de wet opnieuw heeft overtreden” terwijl hij zijn journalistieke werk verricht; is van mening dat dit effectief een vorm van intimidatie is en een poging om hem te dwingen aan zelfcensuur te doen;


Cela signifie aussi que les agents recrutés entre février 2012 et décembre 2013 soit au total 4 212 membres du personnel, ne pourront effectivement pas bénéficier de cette promotion barémique dans l’ancienne échelle de traitement supérieure puisqu’ils n’ont pas pu s’inscrire à une formation certifiée.

Dat betekent ook dat de ambtenaren die tussen februari 2012 en december 2013 werden aangeworven, te weten in totaal 4 212 personeelsleden, inderdaad deze bevordering in weddeschaal in de oude hogere weddeschaal niet zullen kunnen genieten omdat ze zich niet hebben kunnen inschrijven voor een gecertificeerde opleiding.


Cela n'était toutefois pas possible pour les entreprises qui n'étaient pas encore actives sur le marché belge, puisque la législation T.V. A. prévoit, comme déjà exposé plus haut, que l'entreprise concernée devait produire la preuve qu'elle réalisait effectivement en Belgique des opérations pour lesquelles elle serait redevable de la T.V. A. en Belgique.

Voor ondernemingen die nog niet actief waren op de Belgische markt was dit evenwel niet mogelijk omdat de BTW-wetgeving, zoals hiervoor reeds is uitgelegd, voorschrijft dat de betrokken onderneming het bewijs moest voorleggen dat zij effectief in België handelingen verrichten waardoor zij in België BTW zou verschuldigd zijn.


4.2.8. Le Comité fait remarquer que lorsqu'une dépense est réputée contenir à la fois des éléments professionnels et privés, et que le droit à déduction est refusé pour la partie privée, il n'est pas logique d'imposer le prélèvement d'une taxe en aval sur cette partie des dépenses, puisque cela constituerait effectivement une double taxation.

4.2.8. Wordt een uitgave voor zowel zakelijke als privédoeleinden gedaan, waarbij de tweede component niet aftrekbaar is, dan mag deze component vervolgens niet meer worden belast.


Il me semble particulièrement important que nous n’ayons pas seulement un manuel commun, mais que nous établissions aussi une instance de contrôle qui vérifierait à intervalles réguliers dans quelle mesure les dispositions sont effectivement appliquées et respectées. Cela constituerait le fondement des normes communes et d’une qualité élevée.

Van bijzonder belang lijkt mij dat er niet alleen een gemeenschappelijk handboek nodig is, maar dat we ook een controle-instantie moeten instellen, die met regelmatige tussenpozen nagaat in hoeverre de bepalingen daadwerkelijk worden omgezet en nageleefd. Dat wordt bepalend voor de gemeenschappelijke normen en de hoge kwaliteit.


Cela aussi constituerait donc un double financement puisque la partie de l'enveloppe destinée aux soins de logopédie dans le cadre de l'enseignement serait vraisemblablement quand même utilisée à d'autres fins, d'où une incidence budgétaire non souhaitable.

Dat zou ook een dubbele financiering betekenen, want het deel van de enveloppe bedoeld voor logopedische verzorging in het kader van het onderwijs zou wellicht voor andere doeleinden worden gebruikt, wat ongewenste budgettaire gevolgen zou hebben.


Enfin les auteurs ont confirmé l'accord politique sur le fait que la partie du financement complémentaire, fixée dans les propositions sur la mobilité, sera effectivement affectée à la mobilité dans la Région de Bruxelles-Capitale puisqu'il est impossible constitutionnellement d'inscrire cela dans la loi spéciale.

Tot slot bevestigden de indieners het politiek akkoord om het in de voorstellen voor mobiliteit bepaalde deel van de bijkomende financiering binnen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest daadwerkelijk aan mobiliteit te besteden, aangezien het grondwettelijk onmogelijk blijkt dit als dusdanig in de bijzondere wet te verankeren.


w