Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "quand on regarde notre histoire " (Frans → Nederlands) :

Or, quand on regarde l'histoire des relations avec l'Europe, on constate que les secteurs textile et agro-alimentaire sont ceux qui font exception à « l'entrée libre » sur le marché européen.

Wanneer we echter de geschiedenis van de relaties met Europa bekijken, stellen we vast dat textiel en voedingsindustrie uitzonderingen zijn op de « vrije toegang » tot de Europese markt.


Quand on regarde notre histoire, la tienne par exemple, depuis le moment où tu as manifesté contre l’OTAN jusqu’au moment où tu en as été le Secrétaire général, quand on regarde mon histoire, quand on regarde l’histoire de Joschka Fischer, on se dit qu’il ne faut jamais désespérer de la capacité des gens à changer, et cela vaut pour le Hamas.

(FR) Als we kijken naar ons eigen verleden, naar dat van u bijvoorbeeld - ooit demonstreerde u tegen de organisatie waarvan u later secretaris-generaal werd, namelijk de NAVO - of naar het verleden van mijzelf of dat van Joschka Fischer, zien we dat een mens uiteindelijk altijd kan veranderen, en dat geldt ook voor Hamas.


Marteler jour après jour ce message de lutte contre les discriminations et contre toutes les haines liées à l’origine ethnique, raciale, religieuse ou à l’orientation sexuelle est un devoir: devoir de tolérance, devoir pédagogique à l’égard de nos enfants, devoir de mémoire au regard de notre histoire.

Het is onze plicht om dag in dag uit te blijven hameren op de noodzaak te strijden tegen discriminatie en alle vormen van haat op grond van etniciteit, ras, religie of seksuele geaardheid. Dit is een plicht tot tolerantie, een opvoedkundige plicht jegens onze kinderen, de plicht onze geschiedenis te gedenken.


Comme notre Premier ministre l’a dit de manière très éloquente dans son résumé du débat d’aujourd’hui, quand on regarde les défis que l’Europe devra relever, que ce soit le changement climatique, l’assurance de la prospérité ou le soutien en faveur de la protection sociale face à la mondialisation, il n’est pas difficile de se rendre compte de la charge de travail qui attend l’Europe pour les cinquante prochaines années.

Zoals onze minister-president in zijn slotwoord zo treffend zei, is het - als we kijken naar de uitdagingen waarvoor Europa staat, of dat nu de klimaatverandering is of de bescherming van welvaart en welzijn tegen de invloeden van de mondialisering - niet zo moeilijk om aan te tonen dat Europa belangrijk werk te doen staat in de komende vijftig jaar.


Que reste-t-il du droit à l'étude critique de notre histoire, quand des auteurs et éditeurs sont persécutés, comme hier encore, devant la Cour d'appel de ma ville de Lyon, l'a été le jeune historien Jean Plantin, objet des réquisitions absurdes, arrogantes et injurieuses de l'avocat général Jean-Olivier Viout, expression satisfaite de la pensée unique et du conformisme intellectuel ?

Wat blijft er over van het recht de geschiedenis kritisch te bestuderen als auteurs en uitgevers vervolgd worden? Gisteren nog moest in mijn stad Lyon een jonge historicus, Jean Plantin, voor het hof van beroep verschijnen. Plantin is het slachtoffer van absurde, arrogante en kwetsende aantijgingen van advocaat-generaal Jean-Olivier Viout, een zelfingenomen vertegenwoordiger van het dogmatische gedachtegoed en het intellectuele conformisme.


Donc, quand je regarde l'instrument proposé, je n'y vois pas de mesure permettant de réunir deux nations au sein de notre mère, l'Europe.

Als ik naar het huidige voorstel kijk, zie ik daar geen poging in om twee volkeren een zachte landing te laten maken in de schoot van Moeder Europa.


Je terminerai en citant un paragraphe, très simple, de la pétition que les cinéastes européens ont adressée aux institutions européennes : « Nous nous battrons pour que l'Europe continue à écrire son histoire par l'esprit, par la culture et par un regard divers sur soi et sur le monde, afin que les citoyens européens puissent apporter des réponses profondes et complexes aux défis que notre époque soulève ».

Ten slotte wil ik nog citeren uit de petitie van de Europese filmmakers aan de Europese instellingen: " Wij blijven vechten voor een Europa dat zijn geschiedenis zal schrijven vanuit het perspectief van de diversiteit van haar volkeren en culturen; en voor Europese burgers, dat zij complexe en diepgaande antwoorden mogen vinden op de uitdagingen van vandaag" .


Pour répondre à cette question de manière aussi pertinente que possible, il faut dire un mot d'histoire, il faut dire un mot de droit institutionnel et il faut répondre à quelques questions concrètes quant à l'aménagement du pouvoir disciplinaire quand il concerne des magistrats, mais aussi, bien sûr, les personnels de l'ordre judiciaire de notre pays.

Om deze vraag zo relevant mogelijk te beantwoorden moet er iets worden gezegd over de geschiedenis en over het institutioneel recht, en moeten er enkele concrete vragen worden beantwoord over de inrichting van de tuchtrechtelijke bevoegdheid met betrekking tot de magistraten, maar ook met betrekking tot de personeelsleden van de rechterlijke orde.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quand on regarde notre histoire ->

Date index: 2022-02-24
w