Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui prouvent qu’aujourd " (Frans → Nederlands) :

Aujourd'hui, un achat impulsif est impossible du fait de la loi du 8 juin 2006 puisque toute personne qui se présente chez un armurier pour acheter une arme soumise à autorisation doit présenter des documents qui prouvent que la personne est dans les conditions d'acheter une arme.

Vandaag is een impulsieve aankoop onmogelijk door de wet van 8 juni 2006, aangezien iemand die een vergunningsplichtig vuurwapen wil kopen bij een wapenhandelaar documenten moet voorleggen die aantonen dat die persoon voldoet aan de voorwaarden om een vuurwapen te kopen.


On parle aujourd'hui sans problème d'une gouvernance économique européenne, d'un fonds commun de garantie (« sixpack »), d'un nouveau rôle dévolu à la Banque centrale européenne, etc. Tous ces éléments prouvent que l'Europe a bien réagi aux difficultés économiques.

Men spreekt nu zonder probleem over een Europese economische governance, een gemeenschappelijk waarborgfonds, de « sixpack », een nieuwe rol voor de Europese Centrale Bank, enz. Dit zijn allemaal bewijzen dat Europa efficiënt heeft gereageerd op de economische moeilijkheden.


On parle aujourd'hui sans problème d'une gouvernance économique européenne, d'un fonds commun de garantie (« sixpack »), d'un nouveau rôle dévolu à la Banque centrale européenne, etc. Tous ces éléments prouvent que l'Europe a bien réagi aux difficultés économiques.

Men spreekt nu zonder probleem over een Europese economische governance, een gemeenschappelijk waarborgfonds, de « sixpack », een nieuwe rol voor de Europese Centrale Bank, enz. Dit zijn allemaal bewijzen dat Europa efficiënt heeft gereageerd op de economische moeilijkheden.


Si nous prenons en compte les nouvelles recherches scientifiques qui prouvent qu’aujourd’hui, de nombreuses espèces de poissons sont au bord de l’extinction, il devient d’autant plus évident qu’il est nécessaire de prendre une décision commune, non pas à l’échelon de l’UE, mais à l’échelle planétaire.

Als we recent onderzoek in onze overwegingen betrekken, waaruit blijkt dat tal van soorten nagenoeg zijn uitgestorven, wordt de noodzaak van een gezamenlijk besluit zelfs nog duidelijker – niet alleen op het niveau van de EU, maar wereldwijd.


Les exemples le prouvent en abondance, mais l’essentiel est que, pour la première fois de l’histoire, il est possible aujourd’hui de demander des comptes à de hauts représentants d’un État - civil ou militaire - pour avoir ordonné de commettre des crimes de guerre ou des crimes contre l’humanité.

Maar het belangrijkste eraan is dat het voor het eerst in de geschiedenis mogelijk is om hoge vertegenwoordigers van een staat – civiel of militair – ter verantwoording te roepen, als ze opdracht tot oorlogsmisdaden of misdaden tegen de menselijkheid gegeven hebben.


Vos discussions d’aujourd’hui prouvent que ce débat arrive à point nommé.

Uw discussies vandaag bewijzen dat het debat heel actueel is.


Les inquiétudes exprimées par les acteurs du marché et le contenu des améliorations proposées aujourd’hui prouvent qu’il est nécessaire de revoir la directive au plus vite.

De door de marktdeelnemers te berde gebrachte zorgen en de inhoud van de vandaag voorgestelde verbeteringen tonen aan dat het noodzakelijk is de richtlijn zo snel mogelijk te herzien.


Aujourd'hui, les femmes kamikazes qui commettent des attaques suicides en Palestine ou en Tchétchénie le prouvent à suffisance.

Het feit dat er tegenwoordig vrouwelijke kamikazes bij zelfmoordaanslagen in Palestina of Tsjetsjenië zijn betrokken, is voldoende bewijs voor die stelling.


Dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, j'ai attiré l'attention sur les propos inquiétants tenus tout récemment par la Ligue arabe européenne, aujourd'hui remplacée par les démocrates-musulmans, et qui prouvent surtout, selon moi, la transformation en aile politique qui, si elle ne défend pas le terrorisme, le justifie néanmoins.

In het kader van de strijd tegen het terrorisme heb ik gewezen op de bijzonder angstaanjagende uitspraak die de AEL, nu Moslim-Democraten, zeer recent weer heeft gedaan. Daarmee bewijzen ze volgens mij vooral dat ze verworden zijn tot een politieke vleugel die het terrorisme zoniet verdedigt dan toch goedpraat.


Les nombreux membres présents aujourd'hui prouvent que les sénateurs sont conscients qu'ils discutent d'un texte historique, même s'il n'est pas attrayant.

De talrijke aanwezigen vandaag vormen het bewijs dat de senatoren beseffen dat ze vandaag een tekst bespreken die historisch is, zij het niet catchy.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui prouvent qu’aujourd ->

Date index: 2023-01-09
w