Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "religieux doivent placer cette question " (Frans → Nederlands) :

1. Lorsque la date de réalisation de l’éventualité se situe avant la date d’entrée en vigueur du règlement d’application sur le territoire de l’État membre concerné et que la demande de pension ou de rente n’a pas encore donné lieu à liquidation avant cette date, cette demande entraîne, pour autant que des prestations doivent être accordées au titre de l’éventualité en question, pour une période antérieure à cette date, une double ...[+++]

1. Indien de verzekerde gebeurtenis voorafgaat aan de datum waarop de toepassingsverordening in de betrokken lidstaat in werking treedt en er vóór die datum nog geen uitkering op grond van de aanvraag om pensioen is toegekend, worden er, voor zover de verzekerde gebeurtenis recht geeft op een uitkering voor een aan die datum voorafgaand tijdvak, uit hoofde van de aanvraag twee uitkeringen vastgesteld:


A cette fin, ils doivent faire figurer au plus tard le 01/12/2017 le logo e-Procurement de manière visible sur leurs portails respectifs, si existants, et y placer au minimum un lien direct vers l'application e-Notification ( [http ...]

Daartoe moeten ze uiterlijk tegen 01/12/2017 het e-Procurement-logo duidelijk zichtbaar op hun respectieve portaalsites afbeelden (indien deze bestaan) en er minstens een rechtstreekse link plaatsen naar de e-Notification-toepassing ( [http ...]


Contrairement à ce qu'affirme le Conseil des ministres, la question préjudicielle fait apparaître de manière suffisamment claire quelles catégories de personnes doivent être comparées : les prévenus récidivistes d'une infraction commise avant l'entrée en vigueur de la disposition en cause selon qu'ils sont condamnés du chef de cette infraction avant ou après l'entrée en vigueur de cette disposition.

In tegenstelling tot wat de Ministerraad verklaart, blijkt uit de prejudiciële vraag voldoende duidelijk welke categorieën van personen moeten worden vergeleken : de recidiverende beklaagden van een overtreding die is begaan vóór de inwerkingtreding van de in het geding zijnde bepaling naargelang zij voor die overtreding zijn veroordeeld vóór of na de inwerkingtreding van die bepaling.


Le professeur Deschouwer estime que nous ne pouvons placer cette question au centre du débat, dès lors qu'il s'agit en l'occurrence d'une question de principe.

Professor Deschouwer vindt dat we die vraag niet centraal mogen plaatsen, omdat het hier om een principiële kwestie gaat.


La membre estime que les ministres de l'Intérieur et des Entreprises publiques doivent clarifier cette question.

Het lid vindt dat de ministers van Binnenlandse Zaken en van Overheidsbedrijven dit moeten verduidelijken.


estime que des mesures doivent être prises pour lutter contre les actes d'intimidation dans le cyberespace, et que les enfants, les enseignants, ainsi que les organes représentant les enfants et les jeunes doivent s'employer activement à sensibiliser le public sur cette question.

is van mening dat er maatregelen moeten worden genomen om cyberpesten tegen te gaan en dat kinderen, leraren en kinder- en jeugdorganisaties een actieve rol moeten spelen bij de bewustmaking omtrent dit thema.


6. Pour pouvoir figurer à l'annexe III, partie B, les mentions traditionnelles doivent respecter les conditions visées au paragraphe 5, être rattachées à un vin qui porte une indication géographique et servir à identifier ce vin comme étant originaire de cette région ou localité du territoire de la Communauté en question, dans les cas où une qualité, réputation ou autre caractéristique déterminée du vin, exprimée par la mention tra ...[+++]

6. Om te kunnen worden opgenomen in bijlage III, deel B, moeten de traditionele aanduidingen voldoen aan de in lid 5 bedoelde voorwaarden, betrekking hebben op een wijn met een geografische aanduiding en dienen om aan te geven dat deze wijn van oorsprong is uit de betrokken regio of plaats op het grondgebied van de Gemeenschap, indien een kwaliteit, reputatie of ander bepaald kenmerk van de wijn, uitgedrukt aan de hand van de betrokken traditionele aanduiding, wezenlijk valt toe te schrijven aan zijn geografische oorsprong.


Trop d'enfants ont souffert de cette situation pour que l'on puisse encore décemment placer cette question sur le plan du coeur et de l'humanité.

Al te veel kinderen hebben onder de situatie geleden om het redelijkerwijze nog te hebben over een humanitaire kwestie.


La résolution 1325 insiste sur le fait que la Belgique, tant multilatéralement qu'unilatéralement, doit placer cette question à son agenda.

Het blijft bij woorden. Resolutie 1325 dringt erop aan dat België, zowel multilateraal als unilateraal, deze problematiek op de agenda zou brengen.


Le gouvernement partage-t-il l'opinion selon lequel il est nécessaire, au vu de la situation politique en Birmanie, de placer cette question à l'agenda du Conseil de Sécurité et d'inviter celui-ci à désigner un représentant spécial pour la Birmanie ?

Deelt de regering de mening dat het, gezien de politieke situatie in Birma, nodig is deze kwestie op de agenda van de Veiligheidsraad te krijgen en de Veiligheidsraad een prominente gezant voor Birma te laten benoemen?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

religieux doivent placer cette question ->

Date index: 2021-09-14
w