Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "semble l'envisager cette " (Frans → Nederlands) :

L'honorable ministre peut-il m'indiquer si cette solution pragmatique lui semble envisageable et dans le cadre des différents prescris légaux en la matière ?

Kan de minister mij zeggen of deze pragmatische oplossing te overwegen valt en of ze past in het wettelijk kader van voorschriften ter zake?


Cette option me semble envisageable pour les auteurs majeurs de délits graves, à condition que la confidentialité des données soit suffisamment garantie et que cette mesure ne s’applique qu’aux délits graves.

Wat betreft meerderjarige daders van zware misdrijven lijkt me dit wel een optie, doch mits voldoende garanties wat betreft de vertrouwelijkheid van de gegevens en enkel voor zware delicten.


Le texte de l'amendement prévoit en effet que l'intervention du juge se situe le jour où il se prononce sur le divorce par consentement mutuel, tandis que la justification semble envisager des modifications après cette date, vu qu'elle prévoit que les parties doivent à nouveau comparaître.

Volgens de tekst van het amendement kan de rechter ingrijpen op de dag dat hij zich uitspreekt over de echtscheiding met onderlinge toestemming. De verantwoording lijkt echter ruimte te laten voor wijzigingen na die datum, aangezien daarin te lezen staat dat de partijen opnieuw voor de rechter moeten verschijnen.


Le texte de l'amendement prévoit en effet que l'intervention du juge se situe le jour où il se prononce sur le divorce par consentement mutuel, tandis que la justification semble envisager des modifications après cette date, vu qu'elle prévoit que les parties doivent à nouveau comparaître.

Volgens de tekst van het amendement kan de rechter ingrijpen op de dag dat hij zich uitspreekt over de echtscheiding met onderlinge toestemming. De verantwoording lijkt echter ruimte te laten voor wijzigingen na die datum, aangezien daarin te lezen staat dat de partijen opnieuw voor de rechter moeten verschijnen.


Il semble dès lors qu'il vaille la peine d'envisager de joindre à ces déclarations une lettre d'accompagnement précisant le comment et le pourquoi de la nécessité de remplir cette déclaration et présentant les condoléances aux proches, aux légataires ou aux donataires de la personne décédée.

Het lijkt daarom het overwegen waard om het uitsturen van deze aangiftes gepaard te laten gaan met een begeleidend schrijven met daarbij de nodige duiding over het hoe en waarom en met condoleances voor de nabestaanden, legatarissen of begiftigden.


Force est toutefois de constater que l'obligation de communication (et, par voie de conséquence, la demande, la collecte et la conservation) des listes de membres électroniques et nominatives (il s'agit d'un traitement automatisé de données) est d'emblée imposée par l'arrêté envisagé, si bien qu'une consultation préalable de la Commission de la protection de la vie privée semble nécessaire avant d'imposer cette obligation.

Er dient evenwel te worden vastgesteld dat het verplicht overmaken (en dienvolgens het opvragen, verzamelen en bewaren) van de nominatieve elektronische ledenlijst (d.i. een geautomatiseerde gegevensverwerking) reeds bij het te nemen besluit wordt opgelegd zodat het nodig lijkt de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer te raadplegen vooraleer die verplichting wordt opgelegd.


3. Enfin, cette crise semble produire des alliances inattendues: par la voix de son premier ministre Ahmet Davutoglu et de son ministre de l'Économie Nihat Zeybekci, la Turquie, rivale implicite de la Grèce, a déclaré envisager l'octroi éventuel d'une aide financière à son voisin grec.

3. Tot slot lijkt deze crisis vreemde bondgenoten te maken, onuitgesproken rivaal Turkije gaf te kennen, bij monde van eerste minister Ahmet Davutoglu en minister van economie Nihat Zeybekci, dat ze eventuele financiële hulp aan Griekenland wel overwogen.


Corriger cette erreur légistique semble donc devoir être envisagé.

Er zou kennelijk dan ook moeten worden overwogen om die wetgevingstechnische fout te corrigeren.


Il résulte de la disposition qui précède que, lorsque, comme dans l'hypothèse que semble envisager l'honorable membre, un assujetti cède tout ou partie d'un immeuble neuf avec application de la TVA et qu'à cette occasion, il porte en compte à l'acquéreur une partie des frais notariaux ou autres, relatifs à la rédaction de l'acte de base et du règlement de copropriété de cet immeuble, qu'il a exposés en son nom et pour son compte, ces frais constituent un élément du prix porté en compte à l'acheteur et font partie ...[+++]

Uit voorgaande bepaling volgt dat, indien, zoals in de hypothese die het geachte lid schijnt te beogen, een belastingplichtige een nieuw gebouw of een gedeelte van een nieuw gebouw overdraagt met toepassing van BTW en hij daarbij een gedeelte van de notariskosten of andere kosten met betrekking tot het opstellen van de basisakte en het reglement van mede-eigendom van dit onroerend goed, die hij in eigen naam en voor eigen rekening heeft gemaakt, aan de verwerver in rekening brengt, deze kosten een element zijn van de prijs in rekening gebracht aan de koper en deel uitmaken van de maatstaf van heffing van de BTW van de levering van het ge ...[+++]


Il me semble que dans le cadre de la réforme du fonctionnement du Conseil d'État, il était envisagé que cette instance puisse être compétente en la matière.

In het kader van de hervorming van de werking van de Raad van State, werd er, geloof ik, aan gedacht dat die instelling daarvoor zou kunnen bevoegd zijn.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

semble l'envisager cette ->

Date index: 2022-02-13
w