Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "taalkaders " (Frans → Nederlands) :

Au Moniteur belge n° 170 du 13 juin 2014, page 44876, il y a lieu de lire, comme titre en néerlandais, les mots " Wet betreffende de taalkaders voor sommige buitenlandse wetenschappelijke medewerkers bij arbeidsovereenkomst in dienst genomen in de federale wetenschappelijke instellingen" .

In het Belgisch Staatsblad nr. 170 van 13 juni 2014, moet, op bladzijde 44876 de Nederlandse titel vervangen worden door " Wet betreffende de taalkaders voor sommige buitenlandse wetenschappelijke medewerkers bij arbeidsovereenkomst in dienst genomen in de federale wetenschappelijke instellingen" gelezen worden.


Au Moniteur belge du 24 mai 2005, page 24287, ligne 4, lire dans la version néerlandaise : « Franse taalkader » au lieu de « Nederlandse taalkader ».

In het Belgisch Staatsblad van 24 mei 2005, bladzijde 24287, regel 4, lezen in de Nederlandse versie : « Franse taalkader » in plaats voor « Nederlandse taalkader ».


Dans la publication par extrait de l'arrêté royal du 15 janvier 2001, portant la promotion du Dr. Rappaport, Jack, médecin-inspecteur, au grade de médecin-inspecteur-directeur, au Moniteur belge du 27 février 2001 (2e édition, page 6194) il faut lire dans le texte néerlandais « .in het Nederlandse taalkader..». au lieu de « .in het Franse taalkader..». et dans le texte français « .dans le cadre linguistique néerlandais..». au lieu de « .dans le cadre linguistique français..».

In de bekendmaking bij uittreksel van het koninklijk besluit van 15 januari 2001, houdende de bevordering van Dr. Rappaport, Jack, geneesheer-inspecteur tot de graad van geneesheer-inspecteur-directeur, in het Belgisch Staatsblad van 27 februari 2001 (2de editie, blz. 6194) leze men in de Nederlandse tekst « .in het Nederlandse taalkader..». in de plaats van « .in het Franse taalkader..». en in de Franse tekst « .dans le cadre linguistique néerlandais..». in de plaats van « .dans le cadre linguistique français..».


Au Moniteur belge du 16 septembre 1999, page 34692, ligne 39, lire dans la version néerlandaise : « Frans taalkader » au lieu de « Nederlands taalkader ».

In het Belgisch Staatsblad van 16 september 1999, bladzijde 34692, regel 39, lezen in de Nederlandse versie : « Frans taalkader » i.p.v. « Nederlands taalkader ».


, dans le texte néerlandais « .in het Franse taalkader..». au lieu de « .in het Nederlands taalkader ».

, in de Nederlandse tekst « .in het Franse taalkader..». in de plaats van « .in het Nederlands taalkader ».


D'après un article du journal «Gazet van Antwerpen» du 26 août 1995, intitulé «CVP-Overzee eist wijziging taalkaders» (CVP Outre-mer exige une modification des cadres linguistiques) et qui concerne la «coopération universitaire», 65 % des bourses d'études et 95 % des moyens de fonctionnement seraient affectés à des «institutions francophones».

In Gazet van Antwerpen van 26 augustus 1995 werd in een artikel met als titel «CVP-Overzee eist wijziging taalkaders» geopperd dat in de «universitaire samenwerking» 68 % van de studiebeurzen en 95 % van de werkingsmiddelen naar «de Franstalige instellingen» zouden gaan.




Anderen hebben gezocht naar : betreffende de taalkaders     franse taalkader     nederlandse taalkader     frans taalkader     eist wijziging taalkaders     taalkaders     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

taalkaders ->

Date index: 2021-01-23
w