Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bible
Coran
Dactylographe
Dictaphone
Machine de bureau
Machine de traitement de texte
Machine à calculer
Machine à dicter
Machine à traitement de texte
Machine à écrire
Opérateur de traitement de textes
Opératrice de traitement de textes
Photocopieur
Rédiger des textes professionnels
Saisir des textes à partir de sources audio
Sténotypiste
Système de traitement de texte
TDT
TT
Taper des textes à partir de sources audio
Texte réglementaire
Texte sacré
Texte statutaire
Torah
Traitement de texte
Unité de traitement de texte

Traduction de «texte betrokken » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
machine de traitement de texte | système de traitement de texte | unité de traitement de texte

tekstverwerker | tekstverwerkingsmachine


saisir des textes à partir de sources audio | taper des textes à partir de sources audio

teksten uittypen van audiobronnen


opératrice de traitement de textes | sténotypiste | dactylographe | opérateur de traitement de textes

tekstverwerkster | teletypist | dactylograaf | typist


saisie, traitement et correction de textes | traitement de texte | TDT [Abbr.] | TT [Abbr.]

tekstverwerking


texte réglementaire | texte statutaire

wettelijk voorschrift


texte sacré [ Bible | Coran | Torah ]

heilige boeken [ Bijbel | heilige schrift | Koran ]


rédiger des textes professionnels

professionele teksten opmaken | zakelijke teksten opmaken | professionele teksten opstellen | zakelijke teksten opstellen




machine de bureau [ dictaphone | machine à calculer | machine à dicter | machine à écrire | machine à traitement de texte | photocopieur ]

kantoormachine [ dictafoon | dicteerapparaat | fotokopieerapparaat | rekenmachine | schrijfmachine | tekstverwerkende machine ]


machine à traitement de texte

tekstverwerkingsmaterieel
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La version néerlandaise du texte (« betrokken bij het onderzoek ») permettrait également d'aller en ce sens, et ce d'autant plus que l'adjectif « betrokken » est également utilisé à l'article 15, § 5, troisième tiret, dans le sens d'« impliqué dans l'atteinte dénoncée » dans la version française.

Uit de Nederlandse lezing van de tekst (« betrokken bij het onderzoek ») kan die gevolgtrekking worden gemaakt, te meer daar het adjectief « betrokken » eveneens voorkomt in artikel 15, § 5, derde streepje, in de betekenis die in de Franse lezing overeenkomt met de woorden « impliqué dans l'atteinte dénoncée ».


Art. 3. Dans le texte néerlandophone de l'article 63quinquies, alinéa 3, du même arrêté, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 22 décembre 2016, les mots « tussen de algemene ziekenhuizen » sont remplacés par les mots « tussen de betrokken ziekenhuizen ».

Art. 3. In de Nederlandse tekst van artikel 63quinquies, derde lid, van hetzelfde besluit, laatstelijk gewijzigd bij het koninklijk besluit van 22 december 2016, worden de woorden « tussen de algemene ziekenhuizen » vervangen door de woorden « tussen de betrokken ziekenhuizen ».


4° dans le texte néerlandais, dans l'actuel sixième alinéa, dont le texte formera le paragraphe 4, les mots "de betrokken inlichtingen- en veiligheidsdiensten" sont remplacés par les mots "de betrokken inlichtingen- en veiligheidsdienst" et dans le texte français, les mots « et de sécurité » sont insérés entre les mots « service de renseignement » et le mot « concerné ».

4° in het huidige zesde lid, waarvan de tekst paragraaf 4 zal vormen, worden de woorden "de betrokken inlichtingen- en veiligheidsdiensten" vervangen door de woorden "de betrokken inlichtingen- en veiligheidsdienst" en in de Franse tekst worden de woorden « et de sécurité » ingevoegd tussen de woorden « service de renseignement » en het woord « concerné ».


La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: In het regeerakkoord staat "De regering zal het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen (CGVS) opdragen om bij belangrijke en duurzame wijzigingen in het beschermingsbeleid ten aanzien van een bepaald land, het recht op subsidiaire bescherming van de betrokken onderdanen te evalueren met het oog op een intrekking van de status van subsidiaire bescherming".

In het regeerakkoord staat "De regering zal het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen (CGVS) opdragen om bij belangrijke en duurzame wijzigingen in het beschermingsbeleid ten aanzien van een bepaald land, het recht op subsidiaire bescherming van de betrokken onderdanen te evalueren met het oog op een intrekking van de status van subsidiaire bescherming".


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 3. A l'article 1 , 10°, 2ème et 3ème tiret, du texte néerlandophone de l'arrêté du 22 mars 2008, les mots « dat de betrokkene geen inkomsten heeft » sont remplacés par « dat de betrokkene geen bestaansmiddelen heeft ». Art. 4. Le texte de l'article 1 , 9°, de l'arrêté du 22 mars 2008 est remplacé comme suit : « 9° Revenus : les revenus au sens de l'article 6 du Code des impôts sur les revenus 1992, les revenus recueillis à l'étranger dans la mesure où ils ne rentrent pas dans l'assiette de cette disposition, et les revenus des ...[+++]

Art. 4. De tekst van artikel 1, 9°, van het besluit van 22 maart 2008 wordt als volgt vervangen: "9° Inkomsten: de inkomsten in de zin van artikel 6 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, de inkomsten verworven in het buitenland voor zover ze niet vallen onder de toepassing van deze bepaling en de inkomsten van de personen bedoeld in artikel 4 van het voornoemde Wetboek, van de aanvrager en van alle andere personen die deel uitmaken van zijn gezin, behalve van de afstammelingen in de eerste graad en de bloedverwanten in opgaande lijn in de eerste graad, en van de geadopteerden en adoptanten van de aanvrager; ".


- Erratum Au Moniteur belge du 25 juillet 2014, page 55793, il faut apporter la correction suivante : Article 6, alinéa 2, dans le texte néerlandais, il faut lire : " De beslissing die een ordemaatregel oplegt wordt opgenomen in het sociaal dossier van de betrokken persoon" . au lieu de " De beslissing die een ordemaatregel oplegt wordt niet opgenomen in het sociaal dossier van de betrokken persoon" .

- Erratum In het Belgisch Staatsblad van 25 juli 2014, pagina 55793, moet de volgende correctie aangebracht worden : Artikel 6, alinea 2, in de Nederlandse tekst, moet worden gelezen " De beslissing die een ordemaatregel oplegt wordt opgenomen in het sociaal dossier van de betrokken persoon" . in plaats van " De beslissing die een ordemaatregel oplegt wordt niet opgenomen in het sociaal dossier van de betrokken persoon" .


Remplacer dans le texte néerlandais de l'article 78-3 les mots « de betrokken Raad of Vergadering » par les mots « het betrokken Parlement of de betrokken Vergadering ».

In de Nederlandse tekst van artikel 78-3 de woorden « de betrokken Raad of Vergadering » vervangen door de woorden « het betrokken Parlement of de betrokken Vergadering ».


C) Dans le texte néerlandais de l'alinéa 3, remplacer les mots « Indien echter het betrokken hoofd van de dienst en de directeur van het OCAD » par les mots « Indien het hoofd van de betrokken dienst en de directeur van het OCAD evenwel ».

C) In het derde lid de woorden « Indien echter het betrokken hoofd van de dienst en de directeur van het OCAD » vervangen door de woorden « Indien het hoofd van de betrokken dienst en de directeur van het OCAD evenwel ».


Remplacer dans le texte néerlandais de l'article 78-4 les mots « de betrokken Gemeenschaps- of Gewestparlement » par les mots « het betrokken Gemeenschaps- of Gewestparlement ».

In de Nederlandse tekst van artikel 78-4 de woorden « de betrokken Gemeenschaps- of Gewestparlement » vervangen door de woorden « het betrokken Gemeenschaps- of Gewestparlement ».


C) Dans le texte néerlandais de l'alinéa 3, remplacer les mots « Indien echter het betrokken hoofd van de dienst en de directeur van het OCAD » par les mots « Indien het hoofd van de betrokken dienst en de directeur van het OCAD evenwel ».

C) In het derde lid de woorden " Indien echter het betrokken hoofd van de dienst en de directeur van het OCAD" vervangen door de woorden " Indien het hoofd van de betrokken dienst en de directeur van het OCAD evenwel" .




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

texte betrokken ->

Date index: 2023-02-18
w