Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "traduction néerlandaise pour une abréviation tout aussi " (Frans → Nederlands) :

Du reste, si le changement de nom visait simplement à abréger la dénomination officielle, pourquoi n'a-t-on pas agi avec cohérence et n'a-t-on pas opté, dans la traduction néerlandaise, pour une abréviation tout aussi disgracieuse, « Schoku » ?

Overigens, als een vlotte afkorting het opzet was van de naamsverandering, waarom werd dan voor de Nederlandstalige vertaling van de officiële benaming niet consequent gekozen voor het al even lelijk klinkende « Schoku » ?


Le texte de la motion et sa traduction néerlandaise ont aussi été annexés à l'avis de la commission de l'Intérieur, des Affaires générales et de la Fonction publique de la Chambre (do c. parl. Chambre, 2007-2008, 52-37/8, p. 5-6).

De motie werd ook opgenomen, met de Nederlandse vertaling, in de bijlage bij het advies van de Kamercommissie voor de Binnenlandse Zaken, de algemene Zaken en het Openbaar Ambt (Gedr. St., Kamer, 2007-2008, 52-37/8, blz. 5-6).


Dans les communes de la frontière linguistique, tout intéressé peut obtenir du service qui a dressé l'acte, et ce sans frais supplémentaires et sans justifier sa demande, une traduction néerlandaise ou française selon le cas, certifiée exacte, valant expédition ou copie conforme article 13, § 1, alinéa 3, des lois du 18 juillet 1966 sur l'emploi des langues en matière administrative, Moniteur belge du 2 août 19 ...[+++]

Iedere belanghebbende kan echter in een taalgrensgemeente, zonder bijkomende kosten en zonder verantwoording van zijn aanvraag, bij de dienst die de akte heeft opgemaakt een gewaarmerkte vertaling met waarde van uitgifte of van gelijkluidend afschrift verkrijgen in het Nederlands of in het Frans, naar gelang van het geval (artikel 13, § 1, derde lid, van de wetten van 18 juli 1966 op het gebruik van de talen in bestuurszaken, Belgisch Staatsblad van 2 augustus 1966).


Dans une apostille rédactionnelle, le rédacteur est cependant resté tout aussi formel que ses sources : « Dans plusieurs dossiers, il a fallu traduire, à l'usage du nouveau coordinateur qui est francophone, de nombreux documents de la cellule anti-fraude» (« De Morgen » , courrier des lecteurs, 24 janvier 1996) (Traduction ).

In een redactioneel naschrift blijft de redacteur echter even formeel als zijn bronnen : « Ten behoeve van de nieuwe Franstalige coördinator dienden ettelijk stukken van de anti-fraudecel vertaald te worden, in diverse dossiers» (lezersrubriek De Morgen , 24 januari 1996).


Actuellement, il est tout aussi possible qu'un syndic désigné dans la région de langue néerlandaise communique avec les copropriétaires néerlandophones de la copropriété en français ou dans une autre langue étrangère à propos d'actes que la loi lui impose.

Het is thans even goed mogelijk dat een syndicus in het Nederlandse taalgebied met de Nederlandstalige mede-eigenaars van de mede-eigendom in het Frans of een andere vreemde taal communiceert over aangelegenheden die hem bij wet zijn opgelegd.


12. constate avec inquiétude les énormes disparités existantes dans les coûts de traduction entre les différentes institutions européennes; par conséquent, demande au groupe de travail interinstitutionnel sur la traduction de relever les causes de ces disparités et de proposer des solutions pour mettre un terme à ce déséquilibre et parvenir à une harmonisation des coûts de traduction dans le respect maximal de la qualité et de la ...[+++]

12. stelt tot zijn bezorgdheid vast dat er enorme verschillen bestaan tussen de vertaalkosten van de verschillende EU-instellingen; vraagt daarom dat de interinstitutionele werkgroep vertaling de oorzaken van deze verschillen identificeert en oplossingen voorstelt om dit onevenwicht te beëindigen en te zorgen voor de harmonisatie van de vertaalkosten en de optimale eerbiediging van de kwaliteit en de taalkundige verscheidenheid; merkt in dit verband op dat de werkgroep de samenwerking tussen de instellingen opnieuw ...[+++]


12. constate avec inquiétude les énormes disparités existantes dans les coûts de traduction entre les différentes institutions européennes; par conséquent, demande au groupe de travail interinstitutionnel sur la traduction de relever les causes de ces disparités et de proposer des solutions pour mettre un terme à ce déséquilibre et parvenir à une harmonisation des coûts de traduction dans le respect maximal de la qualité et de la ...[+++]

12. stelt tot zijn bezorgdheid vast dat er enorme verschillen bestaan tussen de vertaalkosten van de verschillende EU-instellingen; vraagt daarom dat de interinstitutionele werkgroep vertaling de oorzaken van deze verschillen identificeert en oplossingen voorstelt om dit onevenwicht te beëindigen en te zorgen voor de harmonisatie van de vertaalkosten en de optimale eerbiediging van de kwaliteit en de taalkundige verscheidenheid; merkt in dit verband op dat de werkgroep de samenwerking tussen de instellingen opnieuw ...[+++]


Oui, la traduction de nos documents coûte de l’argent, mais il s’agit d’un élément clé du respect mutuel, signifiant qu’une langue est tout aussi digne d’usage que n’importe quelle autre.

Ik weet dat het geld kost om onze werkzaamheden te vertalen. De gelijkwaardigheid van alle talen ten opzichte van elkaar vormt echter een essentieel onderdeel van het wederzijds respect.


Aussi, pour respecter les obligations légales du médiateur tout en réduisant le coût des traductions, une nouvelle politique de traduction a été adoptée. Elle comprend un accord de coopération avec le Centre de traduction des organes de l'Union, la réduction de l'ampleur du rapport annuel, l'abandon de traductions moins importantes et la publication sur Internet d'un pl ...[+++]

Om aan de wettelijke verplichtingen van de Ombudsman te kunnen voldoen en om de vertaalkosten terug te dringen is gekozen voor de tenuitvoerlegging van een nieuw beleid. Dit omvat een samenwerkingsovereenkomst met het Vertaalbureau voor de organen van de Europese Unie, inkorting van het jaarverslag, het niet laten vertalen van minder belangrijke documenten en het publiceren van een groter aantal samenvattingen op internet.


Les délits, les responsabilités et les jugements relèvent de la compétence des tribunaux. Il est par contre de notre responsabilité de mener des enquêtes et de combler les lacunes qui existent sur le plan juridique, de même que d’aider les pays ACP à respecter des normes élevées en matière d’élimination de déchets dangereux, d’aider les victimes de ces incidents atroces - nous pensons tout particulièrement aux enfants de Côte d’Ivoire qui ont souffert à cause de ces déchets -, et de veiller à ce que la Commission et les autorités néerlandaises, mais aussi l’AEE e ...[+++]

Misdaad, aansprakelijkheid en het oordeel daarover zijn zaken voor rechtbanken, maar het voeren van een onderzoek en het dichten van juridische achterpoortjes is onze verantwoordelijkheid. Ook moeten wij de ACS-landen helpen om te voldoen aan de hoge normen voor het verwijderen van gevaarlijk afval. Tevens moeten wij de slachtoffers van deze ontstellende gebeurtenis helpen, en dan denken wij in het bijzonder aan de kinderen in Ivoorkust die hierdoor lijden. Het is ook onze verantwoordelijkheid om ervoor te zorgen dat de Comm ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

traduction néerlandaise pour une abréviation tout aussi ->

Date index: 2024-09-14
w