Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "type recommandation serait très opportune " (Frans → Nederlands) :

Dans une réponse plus récente à une autre question écrite (n° 949 du 25 septembre 2015), la ministre avait déclaré très opportunément que la condition de nationalité demeurait un obstacle inutile vers l'accession à un emploi public flamand et que l'abrogation de l'article 10, alinéa deux, de la Constitution, était une modification mineure mais non dénuée d'importance, qui serait de nature à favoriser l'engagement de personnes d'origine étrangère, ajout ...[+++]

In een recenter antwoord op een andere schriftelijke vraag (nr. 949 van 25 september 2015) stelt de minister verder zeer terecht: "De nationaliteitsvoorwaarde blijft een onnodige drempel vormen bij de tewerkstelling bij de Vlaamse overheid. De opheffing van artikel 10, tweede lid van de Grondwet is een kleine, maar toch een belangrijke wijziging die tewerkstelling van personen met migratieachtergrond ten goede zal komen. Ik zal dit dossier blijven aankaarten bij de federale collega's".


Sans doute serait-il opportun de prévoir une information régulière concernant le type d'enquête et concernant plus particulièrement les conclusions générales qui peuvent en être tirées.

Allicht is het aangewezen dat voorzien wordt in een regelmatige informatie over het type enquêtes en vooral over de algemene conclusies die uit deze onderzoeken afgeleid kunnen worden.


Sans doute serait-il opportun de prévoir une information régulière concernant le type d'enquête et concernant plus particulièrement les conclusions générales qui peuvent en être tirées.

Allicht is het aangewezen dat voorzien wordt in een regelmatige informatie over het type enquêtes en vooral over de algemene conclusies die uit deze onderzoeken afgeleid kunnen worden.


Ce serait très bien que les plaintes se stabilisent et l'Institut fait des recommandations en la matière, mais il faudrait qu'elles puissent être mises en œuvre au niveau politique.

Het zou heel goed zijn, mochten de klachten zich stabiliseren en mocht het Instituut aanbevelingen terzake doen, maar ze moeten op politiek niveau ten uitvoer kunnen worden gelegd.


En ce qui concerne la participation, il serait très paradoxal qu'une session extraordinaire consacrée aux enfants formule des recommandations dans le sens de cette participation, tout en l'empêchant dans le cadre de ses travaux.

Wat betreft de participatie, zou het paradoxaal zijn dat een buitengewone zitting die gewijd is aan de kinderen aanbevelingen formuleert ter bevordering van die participatie en diezelfde participatie in het kader van haar werkzaamheden verhindert.


4. Vu l'impact de ces composants toxiques sur la santé, ne serait-il pas opportun de confier au Conseil Supérieur de la Santé la mission d'analyser ces composants et de rédiger des recommandations quant à la limitation (voire l'interdiction) d'utilisation de ces composants?

4. Zou het, gelet op de gezondheidseffecten van die giftige verbindingen, niet opportuun zijn om de Hoge Gezondheidsraad de opdracht te geven om die verbindingen te analyseren en aanbevelingen te doen in verband met de beperking van (of zelfs het verbod op) het gebruik ervan?


3. Estimez-vous qu'il serait plus opportun que Google vérifie la conformité de ce type d'applications aux conditions et aux normes de l'entreprise avant, et non après, leur mis en ligne?

3. Bent u van oordeel dat het wenselijker zou zijn dat Google dit soort apps toetst op hun conformiteit met de voorwaarden en normen van het bedrijf, vooraleer ze online verschijnen in de plaats van een toetsing a posteriori?


Jugez-vous opportun de lancer le débat sur la taxation des poids lourds, notamment étrangers, qui utilisent nos autoroutes? b) Quel pourrait être l'impact budgétaire de la mise en place d'une taxe autoroutière de ce type dans notre pays? c) Serait-il envisageable de redistribuer cette taxe vers les Régions afin de tenir compte de la destruction des autoroutes que les poids lourds occasionnent?

Acht u het opportuun om het debat te voeren over de belasting op zware vrachtvoertuigen, met name buitenlandse, die van onze snelwegen gebruikmaken? b) Welke impact zou zo'n taks in ons land op de begroting hebben? c) Zou de opbrengst van die belasting naar de Gewesten overgeheveld kunnen worden, gezien de schade die de zware vrachtvoertuigen aan de snelwegen veroorzaken?


Lorsqu’elle planifie les mesures de réponse aux catastrophes et aux crises, la Commission estime qu’il serait très opportun d’élaborer une méthodologie permettant une analyse commune et dûment fondée de la situation sur le terrain avec les États membres et le Secrétariat général du Conseil.

De Commissie is van mening dat het belangrijk is om in de toekomst, tijdens de planning van hulpverlening, samen te werken met de lidstaten en het Secretariaat-generaal van de Raad om tot een betrouwbare analyse van de situatie ter plaatse te komen.


Cette réponse très générale me permet de tirer dès à présent la conclusion provisoire qu'il existe pas d'unanimité au sujet de la scission de l'arrondissement judiciaire Bruxelles-Hal-Vilvorde alors qu'il serait particulièrement opportun de la réaliser à l'occasion du réaménagement général des arrondissements.

Op basis van het zeer algemene antwoord kom ik nu al tot de voorlopige conclusie dat er eigenlijk geen eensgezindheid bestaat omtrent de splitsing van het gerechtelijk arrondissement Brussel-Halle-Vilvoorde, ook al zou dat in het kader van een algehele hertekening van de arrondissementen bijzonder goed uitkomen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

type recommandation serait très opportune ->

Date index: 2021-10-23
w