Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vaut-il mieux nous montrer » (Français → Néerlandais) :

Nous devons nous demander ce qu’il est utile de faire vis-à-vis de la Turquie: vaut-il mieux nous montrer parfaitement sincères et nous diriger rapidement vers une forme de partenariat privilégié englobant toute la région méditerranéenne, ou vaut-il mieux continuer de gagner du temps et de retarder indéfiniment notre décision, jusqu’à ce que les Turcs eux-mêmes, par fierté, finissent par nous dire «non» une bonne fois pour toutes, compliquant ainsi encore plus la situation en Méditerranée?

We moeten ons afvragen wat zin heeft ten aanzien van Turkije: heeft het zin om tot in onze diepste vezel oprecht te zijn en ons snel richting een geprivilegieerd partnerschap te bewegen dat betrekking heeft op het hele Middellandse Zeegebied? Of is het beter om de zaken eindeloos op de lange baan te blijven schuiven totdat wellicht de Turken zelf, met hun enorme gevoel van trots, nee tegen ons zeggen, wat de situatie in het Middellandse Zeegebied alleen maar complexer zou maken?


Il vaut mieux nourrir un débat, montrer les contradictions dans la construction européenne.

Beter zou zijn een debat op gang te brengen en te wijzen op de contradicties in de Europese structuren.


« Nous examin(er)ons entre autres à qui il vaut mieux s'en prendre : aux parlementaires du Vlaams Blok, qui jouissent de l'immunité, ou aux membres du parti qui ne sont pas parlementaires, et si nous devons dénoncer uniquement les publications ou également les propos tenus dans les médias audiovisuels».

»We (zullen) onder meer bespreken wie we het best aanpakken : Vlaams Blok parlementsleden, die immuun zijn, of niet parlementsleden van de partij, en of we enkel publicaties aanpakken of ook hun uitspraken op audiovisuele media ».


Il vaut bien mieux pour eux – et c’est pour cela que nous travaillons avec les autorités tunisiennes et l’Italie afin de voir comment nous pouvons aider l’Italie à créer des emplois et de la croissance – qu’ils trouvent un avenir en Tunisie, car ce ne sont pas des réfugiés.

Het is veel beter – en daarom werken wij met de Tunesische autoriteiten en Italië samen om te kijken hoe wij Italië kunnen steunen bij het scheppen van banen en groei – dat deze mensen een toekomst in Tunesië vinden, omdat zij geen vluchteling zijn.


Je regrette que cela prenne autant de temps, parce que la formation finale de toutes les institutions – et nous avons du pain sur la planche – s’en trouve retardée, mais sans doute vaut-il mieux que nous prenions le temps de trouver les bonnes personnes.

Het spijt me dat dit extra tijd kost want dat vertraagt de definitieve formatie van alle instellingen – en we moeten veel werk verzetten – maar wellicht is het beter om een lichte vertraging op te lopen en de juiste mensen op de juiste plaatsten te installeren.


Je suis certain que nous voudrions tous avoir de meilleures normes, mais nous nous sommes heurtés à l’intransigeance du Conseil. Dès lors, la question politique à se poser est la suivante: vaut-il mieux avoir ces normes minimales ou pas de norme du tout?

Ik weet zeker dat wij allemaal betere standaarden zouden willen, maar wij staan nu eenmaal voor de onbuigzaamheid van de Raad en de politieke vraag is daarom als volgt: wat is beter, deze minimumstandaarden of helemaal geen standaarden?


Néanmoins, et même si l’annulation des vols d’Air France et de British Airways, par exemple, n’était pas a posteriori justifiée, il vaut toujours mieux se montrer prévoyant face à la menace du terrorisme et faire preuve d’une prudence excessive plutôt que d’être confronté à un attentat.

Hoewel er achteraf geen reden was de vluchten van bijvoorbeeld Air France of British Airways te annuleren, moeten we toch altijd op ons hoede zijn voor terroristische dreiging. Het is beter te voorzichtig te zijn, dan met een voldongen feit geconfronteerd te worden.


Nous devrons cependant vérifier si cette disposition suffit et si nous ne devons quand même pas prévoir des réactions à certaines formes de criminalité qu'il vaut mieux confier à des personnes qui ne craignent pas les menaces et qui sont capables de faire face à la complexité de la matière.

We zullen wel moeten nagaan of deze regeling voldoet en of we toch niet moeten voorzien in reacties op bepaalde vormen van criminaliteit die beter worden toevertrouwd aan mensen die niet kwetsbaar zijn voor bedreigingen en die opgewassen zijn tegen de complexiteit van de materie.


Après l'examen en commission, nous avons relu le rapport, les articles concernés du Code pénal et la loi de 1936 et nous pensons qu'il vaut mieux ne pas modifier le texte transmis par la Chambre.

Na het onderzoek in de commissie hebben we het verslag, de betreffende strafwetsartikelen en de wet van 1936 herlezen en denken we dat het beter is de door de Kamer overgezonden tekst niet te wijzigen.


Mieux vaut un véritable ministre des Affaires étrangères que la formule élaborée, mais nous savons pourquoi nous ne sommes pas capables de donner corps à l'Union dans le domaine de la politique étrangère et de la défense.

Een echte minister van Buitenlandse Zaken verdient de voorkeur boven de uitgewerkte formule, maar we weten waarom we niet in staat zijn de Unie op het vlak van buitenlands beleid en defensie gestalte te geven.




D'autres ont cherché : vaut-il mieux nous montrer     vaut     vaut mieux     montrer     qui il vaut     nous     nous examinons entre     vaut bien mieux     cela que nous     sans doute vaut-il     doute vaut-il mieux     vaut-il     vaut-il mieux     certain que nous     vaut toujours mieux     l’annulation des vols     mieux se montrer     criminalité qu'il vaut     qu'il vaut mieux     vaut mieux confier     pensons qu'il vaut     pas modifier     mieux vaut     mieux     capables de donner     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vaut-il mieux nous montrer ->

Date index: 2024-09-09
w