Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vergoeding " (Frans → Nederlands) :

14. A la différence du texte français de l'article 5, en projet, de l'arrêté royal du 21 octobre 1975, qui utilise chaque fois le terme « rémunération », le texte néerlandais de cette disposition emploie indifféremment les termes « bezoldiging » et « vergoeding ».

14. In tegenstelling tot wat in de Franse tekst van het ontworpen artikel 5 van het koninklijk besluit van 21 oktober 1975 het geval is, waarin telkens de term "rémunération" wordt gebruikt, worden in de Nederlandse tekst van die bepaling de termen "bezoldiging" en "vergoeding" door elkaar gebruikt.


Art. 19. Dans le texte néerlandais du modèle d'ESIS, incorporé dans la partie A de l'annexe 3 au livre VII du même Code, inséré par la loi du 22 avril 2016, la rubrique 2 est complété avec le mot "vergoeding".

Art. 19. In de Nederlandse tekst van het ESIS-model opgenomen in deel A van bijlage 3 bij boek VII van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 22 april 2016, wordt rubriek 2 aangevuld met het woord "vergoeding".


La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: 1. Welke bijkomende vergoeding (bovenop de prestatie) bekomen kinesitherapeuten voor een huisbezoek?

1. Welke bijkomende vergoeding (bovenop de prestatie) bekomen kinesitherapeuten voor een huisbezoek?


Art. 294. Dans l'article 278 de la même loi, dans le texte néerlandais, les mots " De vergoeding van schaden, veroorzaakt door verkeerde aanhalingen," sont remplacés par les mots " De vergoeding voor schade, veroorzaakt door verkeerde inbeslagnames" et les mots " der aangehaalde goederen per maand, te berekenen van de dag der aanhaling tot op die van de teruggave" . sont remplacés par les mots " van de in beslag genomen goederen per maand, te berekenen van de dag van de inbeslagname tot op die van de teruggave" .

Art. 294. In artikel 278 van dezelfde wet worden, in de Nederlandse tekst, de woorden " De vergoeding van schaden, veroorzaakt door verkeerde aanhalingen," worden vervangen door de woorden " De vergoeding voor schade, veroorzaakt door verkeerde inbeslagnames" en de woorden " der aangehaalde goederen per maand, te berekenen van de dag der aanhaling tot op die van de teruggave" . worden vervangen door de woorden " van de in beslag genomen goederen per maand, te berekenen van de dag van de inbeslagname tot op die van de teruggave" .


Il vaudrait mieux utiliser le terme « retribution » ou « vergoeding ».

Het zou beter zijn te spreken van een « retributie » of een « vergoeding ».


8° dans le § 5, alinéa 1 du texte néerlandais, les mots « Het jaarlijks recht » sont remplacés par « De jaarlijkse vergoeding » et dans le second alinéa du même paragraphe du texte néerlandais, les mots « het verschuldigde jaarlijkse recht » sont remplacés par les mots « de verschuldigde jaarlijkse vergoeding ».

8° in § 5, eerste lid van de Nederlandse tekst worden de woorden « Het jaarlijks recht » vervangen door de woorden « De jaarlijkse vergoeding » en in het tweede lid van dezelfde paragraaf van de Nederlandse tekst worden de woorden « het verschuldigde jaarlijkse recht » vervangen door de woorden « de verschuldigde jaarlijkse vergoeding ».


4° au § 3 le mot « recht » est remplacé par le mot « vergoeding » et les mots « het jaarlijks recht » sont remplacés par les mots « de jaarlijkse vergoeding ».

4° in § 3 wordt het woord « recht » vervangen door het woord « vergoeding » en worden de woorden « het jaarlijks recht » vervangen door de woorden « de jaarlijkse vergoeding ».


2. Compte tenu de l'article 60 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins, il vaudrait mieux écrire au 14° du texte néerlandais " evenredige vergoeding" au lieu de " proportionele vergoeding" .

2. Gelet op artikel 60 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten zou het beter zijn om in onderdeel 14° " evenredige vergoeding" te schrijven in plaats van " proportionele vergoeding" .


Dans le texte néerlandais, les mots : " . en die vergoeding minstens anderhalve maal meer bedraagt dan " . doivent être remplacés par les mots " . en die vergoeding minstens de helft meer bedraagt dan" .

In plaats van de woorden " . en die vergoeding minstens anderhalve maal meer bedraagt dan " . leze men " . en die vergoeding minstens de helft meer bedraagt dan " .


A l'article 2, pour mettre en concordance les textes français et néerlandais, il faut lire, dans la version néerlandaise, " die vergoeding minstens anderhalve maal zo hoog is als" .

Met het oog op de overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst moet in de Nederlandse versie van artikel 2 worden gelezen " die vergoeding minstens anderhalve maal zo hoog is als.." .




Anderen hebben gezocht naar : vergoeding     mot vergoeding     welke bijkomende vergoeding     jaarlijkse vergoeding     mot vergoeding     evenredige vergoeding     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vergoeding ->

Date index: 2022-05-09
w