Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vies des saints pour affûter notre esprit » (Français → Néerlandais) :

Notre proposition fournira une plus grande sécurité aux intermédiaires qui respectent l'esprit et la lettre de notre législation et rendra la vie très difficile à ceux qui ne le font pas.

Ons voorstel zal de intermediairs die onze wetten naar de letter en naar de geest eerbiedigen, meer zekerheid bieden maar zal het zeer lastig maken voor wie dat niet doet.


Tibor Navracsics, commissaire pour l'éducation, la culture, la jeunesse et le sport, a fait la déclaration suivante: «Tout comme chaque échange Erasmus+ constitue une expérience de vie enrichissante — sur le plan professionnel et personnel —, 30 ans de mobilité et de coopération ont donné à l'Europe une génération de neuf millions de personnes ouvertes d'esprit et entreprenantes, qui dessinent aujourd'hui l'avenir de ...[+++]

Tibor Navracsics, commissaris voor Onderwijs, Cultuur, Jongerenzaken en Sport, voegde hieraan toe: "Elke Erasmus+-uitwisseling is zowel op professioneel als op persoonlijk vlak een verrijkende levenservaring. Zo hebben wij in Europa dankzij 30 jaar mobiliteit en samenwerking een generatie van 9 miljoen mensen met een open geest en ondernemerszin ontwikkeld. Deze mensen geven vandaag vorm aan de toekomst van onze samenleving.


Par arrêté royal du 5 décembre 2016, à l'article 1, la place de desservant à charge du Trésor public de la paroisse succursale Saint-François-Xavier à Anderlecht (Cureghem) est transformée en une place de vicaire auprès de la paroisse succursale Notre-Dame Immaculée, à Anderlecht, à l'article 2, deux places de vicaire à charge du Trésor public de la paroisse succursale Saint-François-Xavier à Anderlecht (Cureghem) sont transférées à deux places de vicaire auprès de la paroisse succursale Notre-Dame de l'Assomption à Anderlecht, et, à ...[+++]

Bij koninklijk besluit van 5 december 2016, in artikel 1, wordt de plaats van kerkbedienaar ten laste van de Schatkist bij de hulpparochie Sint-Franciscus-Xaverius te Anderlecht (Kuregem) in een plaats van onderpastoor bij de hulpparochie Onze-Lieve-Vrouw Onbevlekt, te Anderlecht, ongevormd, in artikel 2, worden twee plaatsen van onderpastoor ten laste van de Schatkist bij de hulpparochie Sint-Franciscus-Xaverius te Anderlecht (Kuregem) naar twee plaatsen van onderpastoor bij de hulpparochie Onze-Lieve-Vrouw Hemelvaart, te Anderlecht, overgedragen, en, in artikel 3, wordt een plaats van onderpastoor ten laste van de Schatkist bij de hulp ...[+++]


Cet état d'esprit contribuera à la reprise en Europe et améliorera notre qualité de vie».

Deze houding zal het Europees herstel bevorderen en onze levenskwaliteit verbeteren".


souligne que la famille est le fondement de notre société et est indissociablement liée à la transmission de valeurs et à la coexistence dans un esprit solidaire; souligne que la mise en place d'horaires de travail flexibles et du télétravail, le développement des structures de garde d'enfants et la professionnalisation des soins aux personnes âgées à domicile constituent une avancée importante ...[+++]

wijst erop dat het gezin de hoeksteen van de samenleving vormt en onlosmakelijk verbonden is met het overbrengen van waarden en het solidair samenleven; wijst erop dat de invoering van flexibele werktijden en van de mogelijkheid van telewerk naast de uitbreiding van de kinderopvang en professionalisering van de thuisverzorging van ouderen een belangrijke maatregel is om beroep en gezinsleven te kunnen combineren en om de gelijke participatie van vrouwen en mannen op de arbeidsmarkt, alsmede in onderwijs en opleiding te bevorderen; betreurt dat een gebrek aan passende verlofregelingen, ouderschapsverlofregelingen en flexibele werkr ...[+++]


D’abord une publicité loyale, plus loyale, plus respectueuse, plus efficace donc et plus respectueuse de la vie privée mais aussi des citoyens, c’est-à-dire des citoyens consommateurs, mieux avertis, pas manipulés, mieux informés, à l’esprit critique plus affûté.

In de eerste plaats moet reclame eerlijk zijn: eerlijker, met meer eerbied, derhalve doelmatiger en met meer eerbied voor de persoonlijke levenssfeer, maar tevens moeten burgers, dat wil zeggen consumerende burgers, bewuster worden, niet gemanipuleerd maar beter geïnformeerd worden, en kritischer worden.


Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 6 décembre 2007 et parvenue au greffe le 10 décembre 2007, l'ASBL « Conseil des femmes francophones de Belgique », dont le siège social est établi à 1210 Bruxelles, rue du Méridien 10, l'ASBL « Vie féminine », dont le siège social est établi à 1030 Bruxelles, rue de la Poste 111, l'ASBL « Ligue des familles », dont le siège social est établi à 1050 Bruxelles, rue du Trône 127, Damien Dodemont, demeurant à 1315 Incourt, rue de Longpré 15, Dominique Rogiers, demeurant à 1150 Bruxelles, avenue de l'Horizon 7, et Béatrice Maes ...[+++], demeurant à 6870 Saint-Hubert, Monastère Notre-Dame de Hurtebise 2, ont introduit un recours en annulation totale ou partielle (articles 7, 42 et 44) de la loi du 27 avril 2007 réformant le divorce (publiée au Moniteur belge du 7 juin 2007), pour cause de violation des articles 10, 11 et 11bis de la Constitution.

Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 6 december 2007 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 10 december 2007, hebben de VZW « Conseil des femmes francophones de Belgique », met maatschappelijke zetel te 1210 Brussel, Middaglijnstraat 10, de VZW « Vie féminine », met maatschappelijke zetel te 1030 Brussel, Poststraat 111, de VZW « Ligue des familles », met maatschappelijke zetel te 1050 Brussel, Troonstraat 127, Damien Dodemont, wonende te 1315 Incourt, rue de Longpré 15, Dominique Rogiers, wonende te 1150 Brussel, Horizonlaan 7, en Béatrice Maes ...[+++], wonende te 6870 Saint-Hubert, Monastère Notre-Dame de Hurtebise 2, beroep tot gehele of gedeeltelijke (artikelen 7, 42 en 44) vernietiging ingesteld van de wet van 27 april 2007 betreffende de hervorming van de echtscheiding (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 7 juni 2007), wegens schending van de artikelen 10, 11 en 11bis van de Grondwet.


C’est un rapport équilibré d’une excellente qualité qui, selon moi, est rédigé dans l’esprit des mots d’Antoine de Saint Exupéry à propos de notre avenir: notre tâche n’est pas de le prévoir mais de le permettre.

Het is een uitstekend en evenwichtig verslag dat volgens mij geschreven is in de geest van een uitspraak van Antoine de Saint Exupéry: het is niet onze taak onze toekomst te voorzien, maar deze mogelijk te maken.


C’est un rapport équilibré d’une excellente qualité qui, selon moi, est rédigé dans l’esprit des mots d’Antoine de Saint Exupéry à propos de notre avenir: notre tâche n’est pas de le prévoir mais de le permettre.

Het is een uitstekend en evenwichtig verslag dat volgens mij geschreven is in de geest van een uitspraak van Antoine de Saint Exupéry: het is niet onze taak onze toekomst te voorzien, maar deze mogelijk te maken.


Nous espérons que cette discussion débouchera sur des résultats dans cette affaire qui ronge maintenant depuis longtemps notre esprit, et en particulier celui de personnes innocentes qui luttent pour gagner leur vie en mer.

Wij hopen dan ook dat dit debat resultaten zal opleveren. Onze gevoelens en logica worden nu al zo lang getart, maar het gaat mij vooral om deze zeearbeiders die een lijdensweg gaan.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vies des saints pour affûter notre esprit ->

Date index: 2024-11-18
w