Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vivent tout aussi " (Frans → Nederlands) :

Défendre les régions rurales, c'est défendre toutes les personnes qui y vivent et donc c'est aussi défendre les personnes à mobilité réduite!

Opkomen voor de landelijke gebieden, dat betekent opkomen voor iedereen die er woont, en dus ook voor minder mobiele personen!


Elles n’appartiennent pas à l’Union européenne, mais elles vivent tout aussi bien; elles ont les mêmes problèmes, mais elles ne sont pas moins bien loties que nous, et il est ici important de constater et de démontrer qu’il est utile d’avoir l’Union européenne.

Die maken geen deel uit van de Europese Unie, maar de mensen hebben het er toch goed; ze hebben dezelfde problemen als wij, maar ze hebben het niet slechter dan wij, en juist op dat punt moeten we zien en laten zien dat het bestaan van de Europese Unie de moeite waard is.


Son groupe se prononce pour l'intégration aussi large que possible de toutes les personnes qui vivent, travaillent et paient l'impôt dans ce pays.

Haar fractie staat voor een zo breed mogelijk gedragen integratie van alle mensen die hier leven, werken, en belastingen betalen.


J’entends sans cesse parler dans cet hémicycle - à juste titre - du Darfour, du Sud-Soudan, du Myanmar, mais, quoi qu’il en soit, il arrive un moment où nous devons également nous pencher sur ces citoyens européens qui vivent là et qui sont tout aussi européens que ceux qui vivent à Paris, Madrid ou Berlin.

Er wordt hier in deze zaal continu gesproken over Darfoer, Zuid-Sudan, Myanmar, enzovoort en volkomen terecht, maar wij moeten toch op een gegeven moment ook eens naar de Europese burgers kijken die daarginds wonen! Zij zijn niet minder Europeaan dan de mensen in Parijs, Madrid of Berlijn.


36. invite la Commission et les États membres à continuer de soutenir financièrement les efforts de l'Arménie, de l'Azerbaïdjan et de la Géorgie pour régler la situation des réfugiés et des personnes déplacées, en les aidant à rénover des bâtiments et à construire des routes, des infrastructures d'approvisionnement en eau et en électricité, des hôpitaux et des écoles, afin de permettre à ces communautés d'être plus réellement intégrées, tout en facilitant le développement des régions dans lesquelles elles vivent, sans oublier la population locale, qui ...[+++]

36. verzoekt de Commissie en de lidstaten financiële steun te blijven verlenen voor de inspanningen van Armenië, Azerbeidzjan en Georgië om oplossingen te vinden voor vluchtelingen en ontheemden, door te helpen huizen te herstellen en wegen, infrastructuur voor water- en stroomvoorzieningen, ziekenhuizen en scholen te bouwen, teneinde ervoor te zorgen dat deze gemeenschappen beter kunnen worden geïntegreerd en tegelijkertijd de ontwikkeling van de regio's waar zij verblijven, te bevorderen, zonder daarbij de lokale bevolking te vergeten, die vaak eveneens onder de armoedegrens leeft; benadrukt het belang om het probleem van de talrijke ...[+++]


36. invite la Commission et les États membres à continuer de soutenir financièrement les efforts de l'Arménie, de l'Azerbaïdjan et de la Géorgie pour régler la situation des réfugiés et des personnes déplacées, en les aidant à rénover des bâtiments et à construire des routes, des infrastructures d'approvisionnement en eau et en électricité, des hôpitaux et des écoles, afin de permettre à ces communautés d'être plus réellement intégrées, tout en facilitant le développement des régions dans lesquelles elles vivent, sans oublier la population locale, qui ...[+++]

36. verzoekt de Commissie en de lidstaten financiële steun te blijven verlenen voor de inspanningen van Armenië, Azerbeidzjan en Georgië om oplossingen te vinden voor vluchtelingen en ontheemden, door te helpen huizen te herstellen en wegen, infrastructuur voor water- en stroomvoorzieningen, ziekenhuizen en scholen te bouwen, teneinde ervoor te zorgen dat deze gemeenschappen beter kunnen worden geïntegreerd en tegelijkertijd de ontwikkeling van de regio's waar zij verblijven, te bevorderen, zonder daarbij de lokale bevolking te vergeten, die vaak eveneens onder de armoedegrens leeft; benadrukt het belang om het probleem van de talrijke ...[+++]


35. invite la Commission et les États membres à continuer de soutenir financièrement les efforts de l'Arménie, de l'Azerbaïdjan et de la Géorgie pour régler la situation des réfugiés et des personnes déplacées, en les aidant à rénover des bâtiments et à construire des routes, des infrastructures d'approvisionnement en eau et en électricité, des hôpitaux et des écoles, afin de permettre à ces communautés d'être plus réellement intégrées, tout en facilitant le développement des régions dans lesquelles elles vivent, sans oublier la population locale, qui ...[+++]

35. verzoekt de Commissie en de lidstaten financiële steun te blijven verlenen voor de inspanningen van Armenië, Azerbeidzjan en Georgië om oplossingen te vinden voor vluchtelingen en ontheemden, door huizen te herstellen en wegen, infrastructuur voor water- en stroomvoorzieningen, ziekenhuizen en scholen te bouwen, teneinde ervoor te zorgen dat deze gemeenschappen beter kunnen worden geïntegreerd en tegelijkertijd de ontwikkeling van de regio's waar zij verblijven, te bevorderen, zonder daarbij de lokale bevolking te vergeten, die vaak eveneens onder de armoedegrens leeft; benadrukt het belang om het probleem van de talrijke landmijnen ...[+++]


L’éducation et la formation tout au long de la vie sont essentielles, non seulement pour la compétitivité, la capacité d’insertion professionnelle et la prospérité économique, mais aussi pour l’inclusion sociale, la citoyenneté active et l’épanouissement personnel de ceux qui vivent et travaillent dans l’économie de la connaissance[18].

Een leven lang leren is van cruciaal belang, niet alleen voor het concurrentievermogen, de inzetbaarheid en de economische welvaart, maar ook voor sociale insluiting, actief burgerschap en de zelfontplooiing van mensen die in een kenniseconomie leven en werken[18].


Considérant, en ce qui concerne le troisième axe, que, lors de l'instruction d'une demande de permis, il apparaît que la réalité de terrain oblige à mieux protéger la zone d'habitat et tout autre récepteur sensible des nuisances dues au charroi, des nuisances sonores et olfactives; qu'actuellement seule la zone d'habitat fait prévaloir un classement plus sévère; qu'une exploitation agricole à proximité directe d'une zone d'habitat ou simplement d'une habitation de tiers non reprise dans une zone d'habitat ou encore dans une zone d'habitat à caractère rural est classée de la même manière que si elle était complètement isolée en zone agr ...[+++]

Overwegende, wat de derde hoofdlijn betreft, dat het onderzoek van een aanvraag tot milieuvergunning laat blijken dat de realiteit van het terrein verplicht tot een betere bescherming van het woongebied en van elke andere gevoelige ontvanger van hinder veroorzaakt door vervoer, van geluids- en geurhinder; dat thans enkel het woongebied zich beroept op een strengere indeling; dat een landbouwexploitatie in de onmiddellijke nabijheid van een woongebied of simpelweg van een woning van derden die niet opgenomen is in een woongebied of in een woongebied met een landelijk karakter, wordt ingedeeld alsof ze volkomen geïsoleerd was in een land ...[+++]


Parallèlement, il nous semble tout aussi nécessaire - et c'est là un indubitable paradoxe - de confirmer le système des prescriptions, dès lors qu'il ne peut être envisagé que des justiciables vivent avec une épée de Damoclès perpétuellement suspendue au-dessus de leur tête.

Tegelijkertijd lijkt het ons ook noodzakelijk - en dat is ongetwijfeld een tegenstrijdigheid -, het systeem van de verjaringstermijnen te bevestigen. Het kan immers niet zijn dat de rechtzoekenden voortdurend met het zwaard van Damocles boven het hoofd leven.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vivent tout aussi ->

Date index: 2021-12-13
w