Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «voudrais dire que nous aurions vraiment voulu » (Français → Néerlandais) :

– (PT) Monsieur le Président, je voudrais dire que nous aurions vraiment voulu pouvoir adopter une résolution plus ferme au sujet de Copenhague que celle qui a été soumise au vote aujourd’hui.

– (PT) Mijnheer de Voorzitter, ik zou willen onderstrepen dat wij graag een krachtigere resolutie over Kopenhagen hadden aangenomen dan de tekst die hier vandaag in stemming is gebracht.


Comme je l’ai dit précédemment, nous aurions vraiment voulu aboutir à un accord en première lecture.

Zoals ik al heb gezegd, hadden we echt gehoopt om in eerste lezing tot overeenstemming te komen.


Je voudrais simplement dire que nous aurions préféré avoir ce débat en bloc de façon à traiter les trois pays, mais dans des sections différentes, ce matin.

Ik wil hier alleen maar zeggen dat wij dit debat liever en bloc hadden gevoerd, zodat alle drie de landen 's ochtends, maar als afzonderlijke punten, zouden zijn besproken.


– Avant de commencer, je voudrais dire que je viens d’avoir un entretien avec le président Havel et je peux vous assurer que nous n’aurions jamais pu imaginer pareille chose il y a 25 ans!

– Voor we beginnen wil ik graag zeggen dat ik van gedachten heb gewisseld met president Havel. Ik kan u verzekeren dat ik zoiets als dit 25 jaar geleden niet voor mogelijk had gehouden!


- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, malgré toute la sympathie que nous avons pour vous, je suis obligée de vous dire que nous regrettons vraiment que le commissaire Dimas ne soit pas là, parce que lors de la dernière session à Strasbourg, il ne nous a pas donné satisfaction dans les réponses qu’il nous a apportées et nous aurions ...[+++]

– (FR) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, we hebben niets tegen u, maar ik moet wel kwijt dat wij het oprecht betreuren dat commissaris Dimas hier niet aanwezig is.


Je ne commencerai pas à parler au nom du FDF, ce ne serait pas très correct, mais je voudrais tout de même dire une chose à nos amis du nord du pays sur le fait que nous n'aurions pas fait de concessions, nous francophones.

Ik zal niet in naam van het FDF spreken, dat zou niet heel correct zijn, maar ik wil onze vrienden uit het noorden van het land wel iets zeggen over het feit dat de Franstaligen geen concessies zouden hebben gedaan.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voudrais dire que nous aurions vraiment voulu ->

Date index: 2023-03-06
w