Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «betrokken geco-personeelsleden zich » (Néerlandais → Allemand) :

8. Bij de Ombudsman kunnen slechts klachten worden ingediend over de arbeidsbetrekkingen tussen de communautaire instellingen of organen en hun ambtenaren of andere personeelsleden indien de betrokkene de o.a. in artikel 90, leden 1 en 2, van het Statuut van de ambtenaren vastgelegde mogelijkheden tot het indienen van een verzoek of een klacht heeft uitgeput, en nadat de termijnen voor het antwoord van de autoriteit tot welke hij zich heeft gericht, zijn verstreken.

8. Der Bürgerbeauftragte kann mit einer Beschwerde, die das Arbeitsverhältnis zwischen den Organen und Institutionen der Gemeinschaft und ihren Beamten und sonstigen Bediensteten betrifft, nur dann befasst werden, wenn die internen Möglichkeiten zur Einreichung von Anträgen und Beschwerden, insbesondere gemäß Artikel 90 Absätze 1 und 2 des Statuts der Beamten, von dem Betreffenden genutzt wurden und nachdem die Beantwortungsfrist der so befassten Behörde abgelaufen ist.


74. maakt zich ernstige zorgen over de bevindingen van het comité van toezicht waaruit blijkt dat OLAF de andere maatregelen dan die welke voorkomen in de OLAF-instructies voor de personeelsleden betreffende de ISIP-lijst niet van tevoren aan een toetsing van de wettigheid ervan heeft onderworpen; merkt op dat dit de eerbiediging van de grondrechten en de procedurele waarborgen van de betrokken personen in gevaar brengt;

74. ist zutiefst besorgt darüber, dass OLAF laut dem Überwachungsausschuss die Ermittlungsmaßnahmen, die nicht in den Dienstanweisungen für Untersuchungsverfahren aufgeführt sind, nicht vorab einer Prüfung der Rechtsgültigkeit unterzogen hat; stellt fest, dass dies die Achtung der Grundrechte und der Verfahrensgarantien der betroffenen Personen gefährdet;


Personeelsleden die zijn betrokken bij de uitvoering van de taken die op grond van deze verordening aan de ECB zijn toevertrouwd, dienen in de organisatiestructuur te zijn gescheiden van ander ECB-personeel en moeten zich bedienen van afzonderlijke rapportagelijnen.

Das Personal, das mit der Wahrnehmung der der EZB gemäß dieser Verordnung übertragenen Aufgaben befasst ist, sollte vom sonstigen EZB-Personal organisatorisch getrennt und an andere Kommunikationswege gebunden sein.


Personeelsleden die zijn betrokken bij de uitvoering van de taken die op grond van deze verordening aan de ECB zijn toevertrouwd, worden in de organisatiestructuur gescheiden van ander ECB-personeel en bedienen zich van afzonderlijke rapportagelijnen.

Das Personal, das mit der Wahrnehmung der der EZB gemäß dieser Verordnung übertragenen Aufgaben befasst ist, ist vom sonstigen EZB-Personal organisatorisch getrennt und an andere Kommunikationswege gebunden.


23. wijst teleurgesteld op de conclusie van de Rekenkamer dat in vier van de vijf gecontroleerde gevallen, d.w.z. in niet minder dan 80%, de documentatie met betrekking tot de beoordeling van de aanvragen, het verloop van de interviews en de besluiten betreffende de selectie van arbeidscontractanten tekortschoten, zonder negatieve gevolgen voor de betrokken personeelsleden en derhalve zonder prikkels voor hen om de situatie te verbeteren; sluit zich aan bij de aanbeveling van de Rekenkamer dat vanaf nu voor internecontroledoeleinden ...[+++]

23. nimmt enttäuscht zur Kenntnis, dass der Rechnungshof feststellte, dass in vier der fünf, d. h. in nicht weniger als 80 % der geprüften Fälle Belegdokumente über die Analyse der Bewerbungen, die Durchführung von Vorstellungsgesprächen und die Entscheidung über die Auswahl der betreffenden Bediensteten unvollständig waren, ohne irgendwelche nachteiligen Konsequenzen für das beteiligte Personal und daher ohne Anreize für es, die Situation zu verbessern; stimmt der Empfehlung des Rechnungshofs zu, dass künftig umfassende Belegdokumen ...[+++]


Zodoende worden proportionaliteit, individuele rechten en toekomstperspectieven met elkaar verzoend op een wijze die de toetsing aan het gelijkheidsbeginsel zal doorstaan en zonder dat een wijziging van de geldelijke inschaling van betrokken personeelsleden zich opdringt » (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1680/001, pp. 12-13).

Somit werden Proportionalität, individuelle Rechte und Zukunftsaussichten miteinander in Einklang gebracht auf eine Weise, die der Prüfung anhand des Gleichheitsgrundsatzes standhält, und ohne dass eine Änderung der finanziellen Einstufung der betreffenden Personalmitglieder erforderlich ist » (Parl. Dok., Kammer, 2004-2005, DOC 51-1680/001, SS. 12-13).


De bestreden bepaling raakt, minstens potentieel, rechtstreeks de rechtssituatie van de verzoekende partijen omdat zij voor de medecontractanten van de verzoekende partijen nieuwe en bij het totstandkomen van de arbeidsverhouding onvoorziene rechten creëert, waarop de betrokken GECO-personeelsleden zich, na een succesvolle afloop van hun studie, onmiddellijk jegens de verzoekende partijen kunnen beroepen.

Die betreffende Bestimmung wirke sich zumindest potentiell unmittelbar auf die Rechtslage der klagenden Parteien aus, da sie für die Vertragspartner der klagenden Parteien neue und bei der Entstehung des Arbeitsverhältnisses nicht vorgesehene Rechte schaffe, auf die sich die betreffenden subventionierten Vertragsbediensteten nach erfolgreichem Studienabschluss unmittelbar gegenüber den klagenden Parteien berufen könnten.


De verzoekende partijen hebben in juni 1996 de arbeidsovereenkomsten met de betrokken GECO-personeelsleden opgezegd doch die opzegging twee maanden later ingetrokken.

Die klagenden Parteien hätten im Juni 1996 die Arbeitsverträge mit den betreffenden subventionierten Vertragsbediensteten gekündigt, diese Kündigung jedoch zwei Monate später wieder rückgängig gemacht.


De bestreden bepaling wijzigt retroactief de arbeidsverhouding die tussen de verzoekende partijen en de betrokken GECO-personeelsleden tot stand kwam door hieraan gevolgen te verbinden die bij het aangaan van die relatie niet te voorzien, noch bekend waren.

Die angefochtene Bestimmung ändere rückwirkend das Arbeitsverhältnis, das zwischen den klagenden Parteien und den betreffenden subventionierten Vertragsbediensteten zustande gekommen sei, indem hiermit Auswirkungen verbunden worden seien, die zum Beginn dieses Verhältnisses weder vorhersehbar noch bekannt gewesen seien.


Bovendien kan de bedoelde herschikking op zich niet een einde maken aan de gevolgen van de arbeidsovereenkomsten die werden gesloten tussen de verzoekende partijen en de voormelde GECO-personeelsleden.

Ausserdem könne die betreffende Umstrukturierung an sich nicht den Folgen der Arbeitsverträge, die zwischen den klagenden Parteien und den obengenannten subventionierten Vertragsbediensteten geschlossen worden seien, ein Ende setzen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'betrokken geco-personeelsleden zich' ->

Date index: 2022-10-20
w