Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «engelse tekst kunnen krijgen » (Néerlandais → Allemand) :

Zo merken blinden en slechtzienden bijvoorbeeld dat zij niet of nauwelijks toegang kunnen krijgen tot bepaalde elektronische documenten, waaronder webpagina's, met de door hen gebruikte navigatieprogramma's (zoals screenreaders [tekst-naar-spraak-systemen]) en andere specifieke hulpmiddelen.

Für Blinde bzw. für Menschen mit Sehbehinderungen im allgemeinen wird es z.B. schwierig bis unmöglich sein, mit den verfügbaren Browsern (z.B. mit Viewern zur Darstellung von Inhalten auf Rechnerbildschirmen) oder mit sonstigen Hilfsmitteln auf elektronische Dokumente wie z.B. Webseiten zuzugreifen.


Er is om te beginnen slechts één versie: ikzelf heb althans alleen maar een Engelse tekst kunnen krijgen.

Zunächst einmal, es gibt nur eine Version – zumindest hatte ich nur Zugang zu einer englischsprachigen Version –, was uns kein genaues Bild der Ereignisse vermittelt.


We hopen dat het van hoge kwaliteit zal zijn – ook al hebben we dat niet in de definitieve tekst kunnen krijgen – en dat het zal helpen een gevoel van wederzijds vertrouwen en wederzijdse steun te ontwikkelen.

Wir hoffen, dass es von hoher Qualität sein wird – auch wenn wir dies nicht ganz in den endgültigen Text bekommen konnten – und dass es ein Gefühl von gegenseitigem Vertrauen und gegenseitiger Unterstützung fördern wird.


Met name moet ervoor worden gezorgd dat de EER-Staten, markdeelnemers, belanghebbenden en de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA gemakkelijk toegang kunnen krijgen tot de volledige tekst van alle toepasselijke steunregelingen ten behoeve van het milieu.

Insbesondere muss gewährleistet sein, dass die EFTA-Staaten, die Wirtschaft, interessierte Dritte und die EFTA-Überwachungsbehörde problemlos Zugang zum vollständigen Wortlaut aller einschlägigen Regelungen über Umweltschutzbeihilfen erhalten.


Bovendien verklaarde zij pas na mededeling van de voorlopige bevindingen dat er verschillen in de definities tussen de Engelse en de Arabische tekst kunnen bestaan.

Ferner erklärte die RVAE erst nach der Unterrichtung über die vorläufigen Feststellungen, dass es zwischen dem englischen und dem arabischen Text Unterschiede in der rechtlichen Bedeutung einzelner Worte geben kann.


' Zoals aangegeven in het commentaar bij dat artikel alsook in de memorie van toelichting, geeft die ontworpen bepaling de wil weer om de administratieve situatie van de personeelsleden op wie de inwerkingstelling van de nieuwe bepalingen in de momenteel ontworpen tekst betrekking heeft, zo snel mogelijk te stabiliseren, en die, wegens de zeer specifieke situatie waarin zij zich tot dusver bevonden, nooit uitzicht hebben kunnen krijgen op een dergelijke stabilisatie.

' Wie im Kommentar zu diesem Artikel sowie in der Begründung dargelegt wurde, ist der Entwurf dieser Bestimmung Ausdruck des Willens, so schnell wie möglich die Verwaltungssituation der Personalmitglieder, die von der Umsetzung der im jetzigen Textentwurf enthaltenen neuen Bestimmungen betroffen sind und die aufgrund ihrer bisher absolut spezifischen Situation nie eine solche Stabilisierung erwarten konnten, zu stabilisieren.


Als rapporteur zou ik u kunnen aanbevelen om hiermee in te stemmen wanneer de indiener van het amendement aanvaardt dat de voorgestelde Engelse tekst eindigt bij het woord "Convention".

Ich könnte als Berichterstatter hier ein Ja empfehlen, wenn der Antragsteller damit einverstanden wäre, dass dieser Antrag nur bis „Convention“ geht und der letzte Satz nicht enthalten ist.


Als u nu de Engelse tekst verandert, krijgen wij weer een nieuwe discussie, en aangezien u om 16.30 uur een vliegtuig hebt, lijkt mij dat niet raadzaam.

Wenn nun auch der englische Text geändert wird, entfachen wir die Diskussion von neuem, was meines Erachtens – auch im Hinblick auf Ihren Flug um 16.30 Uhr – nicht gerade angebracht ist.


Zo merken blinden en slechtzienden bijvoorbeeld dat zij niet of nauwelijks toegang kunnen krijgen tot bepaalde elektronische documenten, waaronder webpagina's, met de door hen gebruikte navigatieprogramma's (zoals screenreaders [tekst-naar-spraak-systemen]) en andere specifieke hulpmiddelen.

Für Blinde bzw. für Menschen mit Sehbehinderungen im allgemeinen wird es z.B. schwierig bis unmöglich sein, mit den verfügbaren Browsern (z.B. mit Viewern zur Darstellung von Inhalten auf Rechnerbildschirmen) oder mit sonstigen Hilfsmitteln auf elektronische Dokumente wie z.B. Webseiten zuzugreifen.


Ik heb de tekst in de andere talen van de lidstaten van de Europese Unie niet kunnen lezen. Ik wilde echter in eerste instantie weten of hier misschien een politiek addertje onder het gras zit en welke tekst verkeerd is, de Italiaanse of de Franse en Engelse tekst.

Ich konnte den Text in den anderen Sprachen der EU-Mitgliedstaaten zwar nicht lesen, doch möchte ich vor allem wissen, ob es einen politischen Hintergedanken gibt, weshalb die italienische Fassung falsch ist, oder ob die französische und die englische Fassung unkorrekt sind.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'engelse tekst kunnen krijgen' ->

Date index: 2021-05-13
w