Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "europa belangrijke specifieke kenmerken heeft " (Nederlands → Duits) :

L. overwegende dat Europa belangrijke specifieke kenmerken heeft, zoals het feit dat het bedrijfsleven hier voornamelijk wordt gefinancierd met bankleningen; overwegende dat de herziene regels van „Bazel” terdege rekening moeten houden met deze specifieke kenmerken; overwegende dat banken zich in hogere mate moeten richten op gespecialiseerde sectoren, zoals leningen aan het MKB, terwijl grotere bedrijven moeten worden aangezet tot de uitgifte van obligaties rechtstreeks aan investeerders,

L. in der Erwägung, dass es wichtige europäische Besonderheiten gibt wie etwa die Tatsache, dass der Unternehmenssektor in Europa hauptsächlich durch Bankkredite finanziert wird, und dass bei der Überarbeitung der Basel-Bestimmungen diese Besonderheiten gebührend berücksichtigt werden müssen, sowie in der Erwägung, dass es wünschenswert wäre, wenn Bankkredite stärker auf spezialisierte Bereiche wie Darlehen an KMU ausgerichtet wären und größere Unternehmen ermutigt würden, Schuldverschreibungen direkt an Anleger auszugeben,


L. overwegende dat Europa belangrijke specifieke kenmerken heeft, zoals het feit dat het bedrijfsleven hier voornamelijk wordt gefinancierd met bankleningen; overwegende dat de herziene regels van „Bazel” terdege rekening moeten houden met deze specifieke kenmerken; overwegende dat banken zich in hogere mate moeten richten op gespecialiseerde sectoren, zoals leningen aan het MKB, terwijl grotere bedrijven moeten worden aangezet tot de uitgifte van obligaties rechtstreeks aan investeerders,

L. in der Erwägung, dass es wichtige europäische Besonderheiten gibt wie etwa die Tatsache, dass der Unternehmenssektor in Europa hauptsächlich durch Bankkredite finanziert wird, und dass bei der Überarbeitung der Basel-Bestimmungen diese Besonderheiten gebührend berücksichtigt werden müssen, sowie in der Erwägung, dass es wünschenswert wäre, wenn Bankkredite stärker auf spezialisierte Bereiche wie Darlehen an KMU ausgerichtet wären und größere Unternehmen ermutigt würden, Schuldverschreibungen direkt an Anleger auszugeben,


L. overwegende dat Europa belangrijke specifieke kenmerken heeft, zoals het feit dat het bedrijfsleven hier voornamelijk wordt gefinancierd met bankleningen; overwegende dat de herziene regels van "Bazel" terdege rekening moeten houden met deze specifieke kenmerken; overwegende dat banken zich in hogere mate moeten richten op gespecialiseerde sectoren, zoals leningen aan het MKB, terwijl grotere bedrijven moeten worden aangezet tot de uitgifte van obligaties rechtstreeks aan investeerders,

L. in der Erwägung, dass es wichtige europäische Besonderheiten gibt wie etwa die Tatsache, dass der Unternehmenssektor in Europa hauptsächlich durch Bankkredite finanziert wird, und dass bei der Überarbeitung der Basel-Bestimmungen diese Besonderheiten gebührend berücksichtigt werden müssen, sowie in der Erwägung, dass es wünschenswert wäre, wenn Bankkredite stärker auf spezialisierte Bereiche wie Darlehen an KMU ausgerichtet wären und größere Unternehmen ermutigt würden, Schuldverschreibungen direkt an Anleger auszugeben,


Uit de memorie van toelichting van de bestreden bepalingen blijkt dat de keuze voor tamelijk ruime marges tussen de bovengrens en de benedengrens van de strafmaat, zowel wat de strafrechtelijke sancties als wat de alternatieve administratieve geldboetes betreft, die bijgevolg aan de rechter of de administratie die de sanctie oplegt, een uitgebreide beoordelingsbevoegdheid laten, het gevolg is van de inaanmerkingneming van de specifieke kenmerken van het milieustrafrecht : « In tegenstelling tot de inbreuken op eigendom en op personen waarop het strafwetboek traditioneel betrekking ...[+++]

Aus der Begründung der angefochtenen Bestimmungen geht hervor, dass die Wahl der Spannen der Sanktionen, sowohl bezüglich der strafrechtlichen Sanktionen als auch bezüglich der alternativen administrativen Geldbußen, die ziemlich groß sind und somit dem Richter oder der Verwaltung, die die Sanktion auferlegen, eine breite Ermessensbefugnis überlassen, die Folge der Berücksichtigung der spezifischen Beschaffenheit des Umweltstrafrechts ist: « Im Gegensatz zu den Beeinträchtigungen des Eigentums und der Personen, auf die sich das Strafgesetzbuch traditionell bezieht, können Umweltverstöße eine äußerst unterschiedliche Schwere aufweisen.


Een wijziging wordt als belangrijk beschouwd indien : 1° ze voor een oorsprongsbenaming of een geografische aanduiding : a) betrekking heeft op de wezenlijke kenmerken van het producten; b) het verband verandert; c) een verandering inhoudt van de naam of van een deel van de naam van het product; d) van invloed is op het afgebakende geografische gebied; e) een uitbreiding betekent van beperkingen op de handel in het product of de grondstoffen ervan; 2° ze voor een gegarandeerde traditionele specialiteit : a) betrekking heeft op de ...[+++]

Eine Abänderung wird als wesentlich betrachtet, wenn: 1° sie für eine geografische Angabe oder eine Ursprungsbezeichnung: a) die wesentlichen Eigenschaften des Erzeugnisses betrifft; b) den Zusammenhang beeinträchtigt; c) eine Änderung der Bezeichnung oder eines Teils der Bezeichnung des Erzeugnisses mit sich bringt; d) das bestimmte geografische Gebiet beeinträchtigt; e) eine oder mehrere zusätzliche Einschränkungen zur Folge hat, was die Vermarktung des Erzeugnisses oder seiner Rohstoffe betrifft; 2° sie für eine garantiert traditionelle Spezialität: a) die wesentlichen Eigenschaften des Erzeugnisses betrifft; b) zu einer wesentlichen Änderung der Er ...[+++]


5. herinnert aan de belangrijke specifieke kenmerken van de Europese banksector, zoals de verscheidenheid aan bedrijfsmodellen met verschillende rechtsvormen en het feit dat het bedrijfsleven hier voornamelijk wordt gefinancierd met bankleningen, en dringt daarom aan op een alomvattend onderzoek van de micro- en macro-economische gevolgen van de nieuwe voorschriften die worden voorgesteld;

5. verweist auf die wichtigen Besonderheiten des europäischen Bankensektors wie die Vielfalt der Geschäftsmodelle, die unter unterschiedlichen Rechtsformen betrieben werden, sowie auf die Tatsache, dass der Unternehmenssektor in Europa vornehmlich durch Bankkredite finanziert wird, und fordert daher eine umfassende Prüfung der mit den neuen vorgeschlagenen Regeln verbundenen mikro- und makroökonomischen Auswirkungen;


de mededeling komt bijzonder gelegen, gezien de doelen die wij ons op het gebied van energie en milieu hebben gesteld; zij vormt een belangrijke leidraad voor de besprekingen in de komende maanden; de lidstaten staan positief tegenover de mededeling, met de inhoud waarvan zij het grotendeels eens zijn; bij gebreke van een wondermiddel moet worden uitgegaan van een scala van technologieën, met inaanmerkingneming van de specifieke kenmerken van iedere lidstaat; de totstandbrenging van een nieuw energiemodel verg ...[+++]

Angesichts unserer energie- und umweltpolitischen Zusagen wurde die Mitteilung zu einem äußerst günstigen Zeitpunkt vorgelegt; sie gibt uns wichtige Leitlinien für unsere Arbeit in den kommenden Monaten an die Hand; die Mitgliedstaaten haben die Mitteilung begrüßt, deren Inhalt sie im Wesentlichen unterstützen; es gibt keine Patentrezepte, wir müssen auf der Grundlage eines Technologie-Portfolios arbeiten, bei dem die Besonderheiten der einzelnen Mitgliedstaaten berücksichtigt werden; die Schaffung eines neuen Energiemodells macht einen zweigleisigen Ansatz erforderlich: kurzfristig ist die Übernahme bereits verfügbarer sauberer Tech ...[+++]


Vandaag heeft de Europese Commissie een grondige hervorming van de steunregeling voor de bananentelers voorgesteld. Deze hervorming heeft tot doel deze regeling in overeenstemming te brengen met de hervormingen in de andere landbouwsectoren en tegelijk een redelijke levensstandaard voor de bananentelers in de EU te garanderen, rekening houdend met de specifieke kenmerken van de regio’s waar bananen worden getee ...[+++]

Die Europäische Kommission hat heute eine grundlegende Reform der Beihilferegelung zugunsten der Bananenerzeuger vorgeschlagen, um das System mit den bereits erfolgten Reformen in anderen landwirtschaftlichen Sektoren in Einklang zu bringen, den Bananenerzeugern in der EU einen angemessenen Lebensstandard zu sichern und den Besonderheiten der Bananenanbauregionen Rechnung zu tragen.


1. ERKENT dat de sector medische hulpmiddelen in verhouding tot andere sectoren van de gezondheidszorg specifieke kenmerken heeft en dat het communautaire regelgevingskader terzake een hoog niveau van gezondheidsbescherming en - ten voordele van de patiënten - een tijdige beschikbaarheid van de producten moet garanderen;

STELLT FEST, dass der Medizinprodukte-Sektor gegenüber anderen Bereichen der Gesundheitsfürsorge bestimmte Besonderheiten aufweist und dass der für Medizinprodukte geschaffene gemeinschaftliche Regelungsrahmen sowohl einen hohen Gesundheitsschutz als auch im Interesse der Patienten eine zeitige Verfügbarkeit auf dem Markt sicherstellen muss;


2. brengt in herinnering dat het Europees Hof van Justitie in recente uitspraken heeft bevestigd dat de sport geen specifieke kenmerken heeft die ruimte laten voor een bijzondere behandeling bij de toepassing van de EU-wetgeving, hetgeen de noodzaak aantoont van opneming van een rechtsgrondslag voor de sport in het Verdrag;

2. erinnert daran, dass jüngste Urteile des Gerichtshofs der Europäischen Gemeinschaften bestätigt haben, dass der Sport bestimmte Merkmale aufweist, die eine Sonderbehandlung bei der Anwendung der Rechtsvorschriften der Europäischen Union gestatten, wodurch die Notwendigkeit einer Rechtsgrundlage für den Sport im Vertrag offensichtlich wird;


w