Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Basisprogramma van een partij
Beperking van commercialisering
Gematigd verbod
OVCW
Ontbinding van een partij
Oprichting van een partij
Organisatie voor het verbod van chemische wapens
Stichting van een partij
Verbod
Verbod op doorverkoop met verlies
Verbod op verlieslatend doorverkopen
Verbod tot commercialisering
Verbod tot verblijf
Verbod van een partij
Verbod van inflatoire financiering
Verbod van monetaire financiering
Verbod van vrij verkeer
Zacht verbod

Vertaling van "facto een verbod " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
verbod van inflatoire financiering | verbod van monetaire financiering

Verbot der Währungsfinanzierung




verbod op doorverkoop met verlies | verbod op verlieslatend doorverkopen

Verbot des Weiterverkaufs zum Verlustpreis








beperking van commercialisering [ verbod tot commercialisering ]

Vermarktungsbeschränkung [ Vermarktungsverbot ]


Organisatie voor het verbod van chemische wapens [ OVCW ]

Organisation für das Verbot chemischer Waffen [ OVCW ]


oprichting van een partij [ basisprogramma van een partij | ontbinding van een partij | stichting van een partij | verbod van een partij ]

Parteigründung [ Parteiauflösung | Parteiprogramm | Parteiverbot ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L. overwegende dat het ITUC steeds bezorgder is over werkgevers die de oprichting van door het bedrijf of het management geleide vakbonden eerder dan door de werknemers geleide vakbonden aanmoedigen; overwegende dat de vereiste van minimum 30 % leden om een vakbond op te richten nog steeds bestaat; overwegende dat vakbonden de facto verboden blijven in de exportproductiezones, waar ongeveer 400 000 mensen werken; overwegende dat in de huidige ontwerpwetgeving met betrekking tot de exportproductiezones dit verbod ...[+++]

L. in der Erwägung, dass der IGB wachsende Besorgnis darüber bekundet, dass Arbeitgeber die Bildung von Gewerkschaften unterstützen, die von Unternehmen bzw. ihren Verwaltungen anstatt von den Arbeitnehmern selbst geleitet werden; in der Erwägung, dass die erforderliche Mindestanzahl von Arbeitnehmern für die Gründung einer Gewerkschaft immer noch bei 30 % liegt; in der Erwägung, dass in den FEZ, in denen ungefähr 400 000 Arbeitnehmer beschäftigt sind, Gewerkschaften immer noch de facto verboten sind; in der Er ...[+++]


13. doet een beroep op de autoriteiten om zich te houden aan internationaal erkende juridische garanties met betrekking tot personen die tot religieuze minderheden behoren, of deze nu erkend zijn of niet; veroordeelt de huidige misachting van minderheidsrechten en eist dat minderheden de mogelijkheid krijgen om alle rechten uit te oefenen die krachtens de Iraanse grondwet en de internationale wetgeving verleend worden; dringt er verder bij de autoriteiten op aan om een einde te maken aan vormen van discriminatie op grond van religie of etnische oorsprong en tegen personen die tot minderheden behoren, zoals de Koerden, Azeri's, Arabiere ...[+++]

13. fordert die staatlichen Organe auf, international anerkannte rechtliche Garantien für Personen, die einer religiösen Minderheit angehören, unabhängig davon, ob diese nun offiziell anerkannt ist oder nicht, zu achten; verurteilt die derzeitige Missachtung von Minderheitenrechten und fordert, dass Minderheiten alle von der iranischen Verfassung und vom internationalen Recht anerkannten Rechte ausüben können; fordert die staatlichen Organe ferner auf, jegliche Form der Diskriminierung aus religiösen oder ethnischen Gründen gegen Personen, die einer Minderheit angehören, wie z.B. Kurden, Aserbaidschaner, Araber, Belutschen und Bahai, z ...[+++]


14. doet een beroep op de autoriteiten om zich te houden aan internationaal erkende juridische garanties met betrekking tot personen die tot religieuze minderheden behoren, of deze nu erkend zijn of niet; veroordeelt de huidige misachting van minderheidsrechten en eist dat minderheden de mogelijkheid krijgen om alle rechten uit te oefenen die krachtens de Iraanse grondwet en de internationale wetgeving verleend worden; dringt er verder bij de autoriteiten op aan om een einde te maken aan vormen van discriminatie op grond van religie of etnische oorsprong en tegen personen die tot minderheden behoren, zoals de Koerden, Azeri's, Arabiere ...[+++]

14. fordert die staatlichen Organe auf, international anerkannte rechtliche Garantien für Personen, die einer religiösen Minderheit angehören, unabhängig davon, ob diese nun offiziell anerkannt ist oder nicht, zu achten; verurteilt die derzeitige Missachtung von Minderheitenrechten und fordert, dass Minderheiten alle von der iranischen Verfassung und vom internationalen Recht anerkannten Rechte ausüben können; fordert die staatlichen Organe ferner auf, jegliche Form der Diskriminierung aus religiösen oder ethnischen Gründen gegen Personen, die einer Minderheit angehören, wie z.B. Kurden, Aserbaidschaner, Araber, Belutschen und Bahai, z ...[+++]


14. doet een beroep op de autoriteiten om zich te houden aan internationaal erkende juridische garanties met betrekking tot personen die tot religieuze minderheden behoren, of deze nu erkend zijn of niet; veroordeelt de huidige misachting van minderheidsrechten en eist dat minderheden de mogelijkheid krijgen om alle rechten uit te oefenen die krachtens de Iraanse grondwet en de internationale wetgeving verleend worden; dringt er verder bij de autoriteiten op aan om een einde te maken aan vormen van discriminatie op grond van religie of etnische oorsprong en tegen personen die tot minderheden behoren, zoals de Koerden, Azeri's, Arabiere ...[+++]

14. fordert die staatlichen Organe auf, international anerkannte rechtliche Garantien für Personen, die einer religiösen Minderheit angehören, unabhängig davon, ob diese nun offiziell anerkannt ist oder nicht, zu achten; verurteilt die derzeitige Missachtung von Minderheitenrechten und fordert, dass Minderheiten alle von der iranischen Verfassung und vom internationalen Recht anerkannten Rechte ausüben können; fordert die staatlichen Organe ferner auf, jegliche Form der Diskriminierung aus religiösen oder ethnischen Gründen gegen Personen, die einer Minderheit angehören, wie z.B. Kurden, Aserbaidschaner, Araber, Belutschen und Bahai, z ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
13. roept de Iraanse autoriteiten op om alle vormen van discriminatie op godsdienstige gronden te beëindigen; roept met name op om het de facto verbod op het praktiseren van het Baha'i-geloof in te trekken;

13. fordert die iranischen Behörden auf, jegliche Form der Diskriminierung aus religiösen Gründen zu beenden und insbesondere das de facto bestehende Verbot, den Baha'i-Glauben zu praktizieren, aufzuheben;


In de nasleep van het tragische vliegtuigongeluk in Sjarm-el-Sjeik op 3 januari 2004, heeft de Commissie op 16 februari 2005 dit voorstel ingediend dat onder meer tot doel heeft luchtreizigers betere informatie te verstrekken over luchtvaartmaatschappijen waarvoor in een of meer lidstaten om veiligheidsredenen een verbod geldt om vluchten uit te voeren, en over de identiteit van de luchtvaartmaatschappijen die de facto de vluchten uitvoer ...[+++]

Nach dem tragischen Flugzeugabsturz in Sharm-el-Sheik am 3. Januar 2004 hat die Kommission am 16. Februar 2005 diesen Verordnungsvorschlag unterbreitet, mit dem bezweckt wird, die Fluggäste besser über die Luftfahrtunternehmen, denen die Betriebserlaubnis in einem oder mehreren Mitgliedstaaten aus Sicherheitsgründen verweigert wurde, sowie über die Identität der den jeweiligen Flug durchführenden Luftfahrtunternehmen zu unterrichten.


Die leidt immers tot een verbod de facto voor de verzoeker om het vermogen dat hij tijdens zijn beroepsloopbaan heeft opgebouwd geheel of gedeeltelijk te blijven behouden en vormt dus een discriminerende inbreuk op de vrijheid van vereniging, de vrijheid van handel en nijverheid en een flagrante inbreuk, zonder tegenprestatie, op het bij artikel 16 van de Grondwet erkende eigendomsrecht.

Diese Massnahme führe nämlich dazu, dem Kläger de facto zu verbieten, das während seiner beruflichen Laufbahn angesparte Vermögen ganz oder teilweise zu behalten, und stelle somit einen diskriminierenden Verstoss gegen die Vereinigungsfreiheit und gegen die Handels- und Gewerbefreiheit dar, sowie einen flagranten Verstoss - ohne Gegenleistung - gegen das durch Artikel 16 der Verfassung anerkannte Eigentumsrecht.


Die leidt immers tot een verbod de facto voor de verzoeker om het vermogen dat hij tijdens zijn beroepsloopbaan heeft opgebouwd geheel of gedeeltelijk te blijven behouden en vormt dus een discriminerende inbreuk op de vrijheid van vereniging, de vrijheid van handel en nijverheid en een flagrante inbreuk, zonder tegenprestatie, op het bij artikel 16 van de Grondwet erkende eigendomsrecht.

Diese Massnahme führe nämlich dazu, dem Kläger de facto zu verbieten, das während seiner beruflichen Laufbahn angesparte Vermögen ganz oder teilweise zu behalten, und stelle somit einen diskriminierenden Verstoss gegen die Vereinigungsfreiheit und gegen die Gewerbe- und Handelsfreiheit dar, sowie einen flagranten Verstoss - ohne Gegenleistung - gegen das durch Artikel 16 der Verfassung anerkannte Eigentumsrecht.


Volgens het tweede middel wordt de vrijheid van handel en nijverheid geschonden doordat de decreetgever in artikel 2bis, 2, 1°, b), van het Nieuwe Mestdecreet op limitatieve wijze bepaalt welke vormen van vennootschap in aanmerking komen als gezinsveeteeltbedrijf, waarbij meer bepaald de naamloze vennootschappen uitgesloten zijn, en doordat de decreetgever in artikel 2bis, 2, 5°, voorschrijft dat het bedrijf 100 pct. van de eigendomstitel op het roerend kapitaal en het kapitaal onroerend door bestemming in zijn bezit moet hebben alsook de eigendomstitel of de pacht van de gebouwen, waarbij de facto een verbod tot leasing en huur van bedr ...[+++]

Dem zweiten Klagegrund zufolge wird gegen die Handels- und Gewerbefreiheit verstossen, indem der Dekretgeber in Artikel 2bis 2 1° b) des neuen Düngemitteldekrets in einschränkender Weise festlegt, welche Gesellschaftsformen als Familienviehzüchtereien in Frage kommen, so dass insbesondere die Aktiengesellschaften ausgeschlossen würden, und indem der Dekretgeber in Artikel 2bis 2 5° vorschreibt, dass der Betrieb 100 Prozent des Eigentumstitels am beweglichen Kapital und am von der Bestimmung her unbeweglichen Kapital besitzen muss, so wie die Eigentumstitel oder die Pacht der Gebäude, so dass den Familienviehzüchtereien de ...[+++]


Ten slotte moet erop worden gewezen dat wie het slachtoffer is van het verbod bestrijdingsmiddelen te gebruiken, ipso facto - want anders zou hij de algemene vrijstelling van dat verbod genieten - tegelijk de nadelen ondervindt van de bemestingsbeperkingen die voortvloeien uit het decreet van 23 januari 1991.

Schliesslich sei darauf hinzuweisen, dass derjenige, der Opfer des Verbotes der Verwendung von Pflanzenschutzmitteln sei, ipso facto - da er andernfalls in den Genuss der allgemeinen Befreiung von diesem Verbot gelangen würde - gleichzeitig die Nachteile der Düngebeschränkungen aufgrund des Dekrets vom 23. Januar 1991 erleide.


w