Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Afdeling mediadiensten beheren
D
DOM
Departement
Departement Communicatie
Departement D
Departement mediadiensten beheren
Departement van een middelbare school beheren
Departement van een secundaire school beheren
Departement van een universiteit beheren
Franc-zone
Frankrijk DOM
Frankrijk Département d'Outre-Mer
Frans overzees departement
Overzees
Overzees departement
Regio Parijs
Universitair departement beheren
Île-de-France

Traduction de «france les départements » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Overzees(e) departement en regio van Frankrijk [ Frankrijk Département d'Outre-Mer | Frankrijk DOM ]

Französisches Übersee-Departement und Region [ Französisches Überseeisches Department | ÜD Frankreichs ]


departement van een middelbare school beheren | departement van een secundaire school beheren

Fachbereich der Sekundarstufe leiten


departement Communicatie | departement D | D [Abbr.]

Abteilung D | Abteilung Kommunikation | D [Abbr.]


Frans overzees departement | overzees departement | DOM [Abbr.]

französisches Übersee-Departement | französisches überseeisches Departement | Übersee-Departement | DOM [Abbr.] | ÜD [Abbr.]


overzees departement [ DOM ]

überseeisches Departement [ ÜD ]


departement van een universiteit beheren | universitair departement beheren

universitären Fachbereich verwalten | Universitätsinstitut verwalten




Île-de-France [ regio Parijs ]

Ile de France [ Umgebung von Paris ]


afdeling mediadiensten beheren | departement mediadiensten beheren

Abteilung für Mediendienste leiten


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Uit door Frankrijk en Italië verstrekte gegevens blijkt dat Picardië (departement Aisne) en Île de France (gemeenten Citry, Nanteuil-sur-Marne en Saâcy-sur-Marne) en Puglia vrij zijn van Grapevine flavescence dorée MLO en voldoen aan de voorwaarden van artikel 2, lid 1, onder h), van Richtlijn 2000/29/EG voor de instelling van een beschermd gebied ten aanzien van dat schadelijke organisme.

Aus von Frankreich und Italien vorgelegten Informationen geht hervor, dass die Regionen Picardie (Département Aisne) und Ile-de-France (Gemeinden Citry, Nanteuil-sur-Marne und Saâcy-sur-Marne) sowie Apulien frei sind von Grapevine flavescence dorée MLO und dass diese Gebiete den Bedingungen gemäß Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe h der Richtlinie 2000/29/EG für die Einrichtung eines Schutzgebiets in Bezug auf diesen Schadorganismus genügen.


de planten van oorsprong zijn uit en geteeld zijn in Tsjechië, Frankrijk (Alsace, Champagne-Ardenne, Picardie (departement Aisne), Ile de France (gemeenten Citry, Nanteuil-sur-Marne en Saâcy-sur-Marne) en Lorraine), of Italië (Basilicata, Puglia en Sardinia); of

die Pflanzen entweder aus der Tschechischen Republik, Frankreich (Elsass, Champagne-Ardenne, Picardie (Département Aisne), Ile-de-France (Gemeinden Citry, Nanteuil-sur-Marne und Saâcy-sur-Marne) und Lothringen) oder Italien (Apulien, Basilicata und Sardinien) stammen und dort aufgezogen wurden oder


„CZ, FR (Alsace, Champagne-Ardenne, Picardie (departement Aisne), Ile de France (gemeenten Citry, Nanteuil-sur-Marne en Saâcy-sur-Marne) en Lorraine), I (Basilicata, Puglia en Sardinia)”.

„CZ, FR (Elsass, Champagne-Ardenne, Picardie (Département Aisne), Ile-de-France (Gemeinden Citry, Nanteuil-sur-Marne und Saâcy-sur-Marne) und Lothringen), I (Apulien, Basilicata und Sardinien)“


Daarom moet het beschermde gebied van Frankrijk ten aanzien van Grapevine flavescence dorée MLO ook worden erkend wat betreft Picardie (departement Aisne) en Île de France (gemeenten Citry, Nanteuil-sur-Marne en Saâcy-sur-Marne).

Daher sollte das Schutzgebiet Frankreichs im Hinblick auf Grapevine flavescence dorée MLO auch in Bezug auf die Picardie (Départment Aisne) und die Ile-de-France (Gemeinden Citry, Nanteuil-sur-Marne und Saâcy-sur-Marne) anerkannt werden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Frankrijk heeft verzocht om bepaalde delen van de „vignoble champenois”, namelijk Picardie (departement Aisne) en Île de France (gemeenten Citry, Nanteuil-sur-Marne en Saâcy-sur-Marne), te erkennen als behorend tot het beschermde gebied van Frankrijk ten aanzien van het schadelijke organisme Grapevine flavescence dorée MLO.

Frankreich hat die Anerkennung bestimmter Teile des Weinbaugebiets der Champagne, und zwar der Picardie (Département Aisne) und der Ile-de-France (Gemeinden Citry, Nanteuil-sur-Marne und Saâcy-sur-Marne), als Teil seines Schutzgebiets im Hinblick auf den Schadorganismus Grapevine flavescence dorée MLO beantragt.


En conclusion, je tiens à rappeler que la tempête Xynthia de février 2010 a touché une grande partie de la France : les départements de Charente-Maritime et de Vendée étant les plus atteints, causant 53 morts et 80 blessés.

Abschließend möcht ich hervorheben, dass der Orkan Xythia im Februar 2010 einen großen Teil Frankreichs traf. Am schlimmsten wurden die Departements Charente-Maritime und Vendée getroffen, und 53 Menschen wurden getötet sowie 80 verletzt.


Cette proposition vise à autoriser la France à appliquer un taux d'accise réduit sur le rhum "traditionnel" produit dans les départements d'outre-mer (DOM) pour un contingent important du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2012.

Die vorgeschlagene Entscheidung ermächtigt Frankreich, vom 1. Januar 2007 bis zum 31. Dezember 2012 auf ein größeres Kontingent von in seinen überseeischen Departements (ÜD) hergestelltem „traditionellen“ Rum einen ermäßigten Verbrauchsteuersatz anzuwenden.


– J'ai voté en faveur du rapport de mon excellent collègue Espagnol, Gérardo Galeote, sur la proposition de décision du Conseil autorisant la France à appliquer un taux d'accise réduit sur le rhum "traditionnel" produit dans ses départements d'outre-mer et abrogeant la décision du Conseil du 18 février 2002.

– (FR) Ich habe dem Bericht meines spanischen Kollegen Gerardo Galeote über den Vorschlag für eine Entscheidung des Rates zur Ermächtigung Frankreichs, auf in seinen überseeischen Departements hergestellten „traditionellen“ Rum einen ermäßigten Verbrauchsteuersatz anzuwenden, und zur Aufhebung der Entscheidung des Rates vom 18. Februar 2002 zugestimmt.


– J'ai voté en faveur du rapport de mon excellent collègue Espagnol, Gérardo Galeote, sur la proposition de décision du Conseil autorisant la France à appliquer un taux d'accise réduit sur le rhum "traditionnel" produit dans ses départements d'outre-mer et abrogeant la décision du Conseil du 18 février 2002.

– (FR) Ich habe dem Bericht meines spanischen Kollegen Gerardo Galeote über den Vorschlag für eine Entscheidung des Rates zur Ermächtigung Frankreichs, auf in seinen überseeischen Departements hergestellten „traditionellen“ Rum einen ermäßigten Verbrauchsteuersatz anzuwenden, und zur Aufhebung der Entscheidung des Rates vom 18. Februar 2002 zugestimmt.


Cette proposition vise à autoriser la France à appliquer un taux d'accise réduit sur le rhum "traditionnel" produit dans les départements d'outre-mer (DOM) pour un contingent important du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2012.

Die vorgeschlagene Entscheidung ermächtigt Frankreich, vom 1. Januar 2007 bis zum 31. Dezember 2012 auf ein größeres Kontingent von in seinen überseeischen Departements (ÜD) hergestelltem „traditionellen“ Rum einen ermäßigten Verbrauchsteuersatz anzuwenden.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'france les départements' ->

Date index: 2021-08-17
w