Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gebrek aan huisvesting hebben geleid » (Néerlandais → Allemand) :

Met name bevat de samenvatting verwijzingen naar alle kwesties die tot gebrek aan overeenstemming hebben geleid.

In dieser Zusammenfassung wird insbesondere auf alle nicht konsensfähigen Punkte eingegangen.


Ook wordt in het verslag geconcludeerd dat het gebrek aan eigen middelen bij de eindbegunstigden, de problemen in verband met de toegang tot krediet voor potentiële begunstigden en de ingewikkelde procedures hebben geleid tot een aanzienlijke onderbesteding van de beschikbare middelen.

Außerdem wurde festgestellt, dass das Fehlen von Eigenmitteln der Endbegünstigten, Probleme der potenziellen Begünstigten beim Zugang zu Kreditmöglichkeiten sowie die komplexen Verfahren zu einem erheblichen Unterverbrauch der Mittel geführt haben.


6. verzoekt de Commissie zich te beraden over de mogelijkheid om meer sociale diensten van algemeen belang van de aanmeldingsverplichting zonder drempels vrij te stellen, tegen de achtergrond van de overwegingen die tot de bestaande vrijstelling van de aanmeldingsverplichting voor ziekenhuizen en de sector sociale huisvesting hebben geleid en rekening houdend met het feit dat in dit stadium van de ontwikkeling van de interne markt de mate van verstoring van de mededinging in deze sectoren niet noodzakelijkerwijs evenredig is met inkomsten en geboden compensat ...[+++]

6. fordert die Kommission auf, zu beurteilen, wie zweckmäßig es ist, den Bereich, in dem ohne Schwelle eine Befreiung von der Meldungspflicht gilt, auf andere Sektoren von Sozialdienstleistungen von allgemeinem Interesse auszuweiten, und zwar aufgrund der Überlegungen, die zur derzeitigen Meldepflichtbefreiung für Krankenhäuser und den sozialen Wohnungsbau geführt haben, sowie unter Berücksichtigung der Tatsache, dass in der derzeitigen Phase der Entwicklung des Binnenmarktes der Grad der Wettbewerbsverzerrungen in diesen Sektoren nicht notwendigerweise proportional zu den Einkommen und dem gezahlten Ausgleich steht; fordert die Kommiss ...[+++]


J. overwegende dat de combinatie van de financiële en economische crisis, de bezuinigingsmaatregelen, de stijgende huizenprijzen en de dalende inkomens van de huishoudens hebben geleid tot meer werkloosheid en sociale uitsluiting in de EU, met name bij de meest kwetsbare groepen, waardoor er meer vraag is naar sociale voorzieningen; neemt er nota van dat hoewel de overheidssteun voor sociale huisvesting een belan ...[+++]

J. in der Erwägung, dass das Zusammentreffen der Finanz- und Wirtschaftskrise, der Sparmaßnahmen, steigender Preise für Wohnraum und sinkender Haushaltseinkommen zu einem Anstieg der Arbeitslosigkeit und zu vermehrter sozialer Exklusion in der EU geführt hat, und zwar insbesondere bei den am meisten benachteiligten Gruppen, wodurch die Belastung im Rahmen der Sozialleistungen weiter zugenommen hat; in der Erwägung, dass die öffentlichen Mittel für sozialen Wohnraum zwar eine in wesentlichem Maße stabilisierende Wirkung hatten, jedoch in einigen Mitgliedstaaten den jüngsten Sparmaßnahmen zum Opfer gefallen sind;


Honger, ziekte, werkloosheid en gebrek aan huisvesting hebben geleid tot schrijnende armoede in deze gemeenschap, zoals ik zelf heb gezien in Oekraïne, Roemenië en in andere landen in onze regio, waar de Roma-gemeenschap een grote etnische groep vormt.

Hunger, Krankheiten, das Fehlen von Beschäftigungsmöglichkeiten und Wohnungen haben diese Gemeinschaft in äußerste Armut getrieben, wie ich das in der Ukraine, in Rumänien und anderen EU-Ländern, in denen die Gemeinschaft der Roma eine große ethnische Gruppe darstellt, mit eigenen Augen gesehen habe.


Op 30 juni 2010 heeft de Commissie een verslag gepubliceerd (zie IP/10/851), waarin is aangegeven dat deze prijsdalingen weliswaar tijdelijk tot lagere roamingprijzen hebben geleid tijdens de periode van regulering, maar dat de geldende regels het achterliggende probleem niet hebben opgelost, namelijk een gebrek aan concurrentie in roamingdiensten en prijzen die halsstarrig blijven kleven aan de prijsplafonds.

Am 30. Juni 2010 veröffentlichte die Kommission einen Bericht (siehe IP/10/851), aus dem hervorging, dass solche Höchstpreise im regulierten Zeitraum zwar vorübergehend zu niedrigeren Roamingpreisen führen, dass mit den derzeitigen Vorschriften das zugrunde liegende Problem des mangelnden Wettbewerbs auf den Roamingmärkten aber nicht gelöst wird und die Preise hartnäckig in der Nähe der für Endkunden erlaubten Preisobergrenzen bleiben.


4. is verontrust over het feit dat de aanhoudende discriminatie en uitsluiting van de Russisch sprekende minderheden in Estland en de andere Baltische staten, alsmede het gebrek aan dialoog hebben geleid tot diep wantrouwen en gevaarlijke spanningen tussen de meerderheid en deze Russisch sprekende minderheden; verlangt dat de Russisch sprekende minderheden in de Baltische staten de algemeen in de Europese Unie aanvaarde rechten va ...[+++]

4. ist äußerst besorgt über die Tatsache, dass die ständige Diskriminierung und Ausgrenzung der russischsprachigen Minderheiten in Estland und anderen baltischen Ländern sowie der fehlende Dialog zu tiefem Misstrauen und gefährlichen Spannungen zwischen der Bevölkerungsmehrheit und der russischsprachigen Minderheit in Estland und anderen baltischen Ländern geführt haben; fordert mit Nachdruck, dass für die russischsprachige Minderheit in den baltischen Ländern die in der Europäischen Union allgemein akzeptierten Minderhei ...[+++]


1. merkt op dat uiteenlopende visies op Europa en een gebrek aan leiderschap hebben geleid tot de mislukking van deze Europese top, waarbij duidelijk is geworden dat er behoefte is aan een fundamenteel debat over de aard en de ambities van de toekomstige Europese Unie,

1. stellt fest, dass widerstreitende Visionen von Europa und ein Mangel an Führungsqualität zum Scheitern dieses europäischen Gipfels führten, was die Notwendigkeit einer Grundsatzdebatte über den Charakter und die Ambitionen der künftigen Europäischen Union unterstreicht;


Deze richtlijn dient niet van toepassing te zijn op sociale diensten op het gebied van huisvesting, kinderzorg en hulp aan gezinnen en personen in nood, die worden verleend door de staat op nationaal, regionaal en plaatselijk niveau, door dienstverrichters die hiervoor een opdracht of een mandaat hebben gekregen van de staat of door liefdadigheidsinstellingen die als zodanig door de staat zijn erkend, met het doel ondersteuning te geven aan personen met permanente of tijdelijke bijzondere behoeften wegens hun ontoereikende gezinsinkom ...[+++]

Diese Richtlinie sollte keine sozialen Dienstleistungen im Bereich Wohnung, Kinderbetreuung und Unterstützung von hilfsbedürftigen Familien und Personen erfassen, die vom Staat selbst – auf nationaler, regionaler oder lokaler Ebene –, durch von ihm beauftragte Dienstleistungserbringer oder durch von ihm anerkannte gemeinnützige Einrichtungen erbracht werden, um Menschen zu unterstützen, die aufgrund ihres unzureichenden Familieneinkommens oder des völligen oder teilweisen Verlustes ihrer Selbstständigkeit dauerhaft oder vorübergehend besonders hilfsbedürftig sind oder Gefahr laufen, marginalisiert zu werden.


Dit heeft geleid tot uiteenlopende reacties in de lidstaten: sommige hebben verscheidene evenementen georganiseerd, terwijl andere er maar moeilijk in zijn geslaagd regelmatige bijeenkomsten te houden, waarbij het gebrek aan voldoende financiële middelen als een van de oorzaken wordt aangevoerd.

Dies hat dazu geführt, dass die Reaktion in den einzelnen Mitgliedstaaten unterschiedlich ausgefallen ist: einige haben mehrere Veranstaltungen durchgeführt, während sich in anderen Mitgliedstaaten bereits die Durchführung regelmäßiger Treffen als schwierig erwies, wobei unzureichende Zuschüsse als eines der Probleme angeführt wurden.


w