Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Wordt

Traduction de «getroffen gebieden momenteel onmogelijk maakt » (Néerlandais → Allemand) :

C. overwegende dat de ramp het de mensen in de getroffen gebieden momenteel onmogelijk maakt een normaal leven te leiden doordat hun inkomen en hun gezins- en sociaal leven verstoord is en ook de democratie verstoord is nu er in Polen en Slowakije bijvoorbeeld verkiezingen voor de deur staan, en dat de economische en sociale gevolgen van de ramp zich waarschijnlijk zeer lang zullen laten voelen,

C. in der Erwägung, dass die Naturkatastrophe es den Bewohnern der betroffenen Gebiete gegenwärtig unmöglich macht, ein in materieller, familiärer und gesellschaftlicher Hinsicht normales Leben wieder aufzunehmen und demokratische Verfahren in normaler Weise durchzuführen, etwa in Bezug auf die in Polen und in der Slowakei bevorstehenden Wahlen, und dass die wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Folgen der Naturkatastrophe wahrscheinlich lange andauern werden,


Overwegende dat de dringende noodzakelijkheid gewettigd door de omstandigheid dat de tot hier toe voorziene binding aan de index van de prijzen van de bouwsector in de eerste jaren na de inwerkingtreding ervan in de regel weliswaar kon worden nageleefd, maar dat het behoud van die binding de subsidiëring van meerdere infrastructuurprojecten die op een subsidiëringstoezegging wachten momenteel onmogelijk maakt; dat dit besluit bijgevolg zo snel mogelijk in werking moet treden;

In der Erwägung, dass die Dringlichkeit dadurch begründet ist, dass die bisherig vorgesehene Bauindexbindung in den ersten Jahren nach ihrem Inkrafttreten zwar in der Regel eingehalten werden konnte, aber die Beibehaltung dieser Bauindexbindung derzeitig die Bezuschussung mehrerer zur Zusage anstehender Infrastrukturvorhaben unmöglich macht, und dass somit das Inkrafttreten des vorliegenden Erlasses keinen Aufschub mehr duldet;


Deze vrijstelling van coördinatie is van toepassing wanneer de termijnen opgelegd in deze beslissing geen coördinatie mogelijk maken; 3° krachtens een ingebrekestelling van de Europese Commissie wanneer de coördinatie-procedure de uitvoering van de werken binnen de termijn voorgeschreven door het Europees recht onmogelijk maakt; 4° krachtens het soort werken of krachtens hun beperkt belang : a) alle werken die het gewestelijk openbaar domein en zijn aanhorigheden betreffen en die geen opening ...[+++]

Diese Koordinationsbefreiung ist anwendbar, wenn die in diesem Beschluss auferlegten Fristen die Koordination nicht ermöglichen; 3° aufgrund einer Mahnung der europäischen Kommission, wenn das Koordinationsverfahren die Durchführung der Arbeiten innerhalb der vom europäischen Recht vorgeschriebenen Fristen unmöglich macht; 4° aufgrund der Art der Arbeiten oder aufgrund ihrer begrenzten Bedeutung: a) alle Arbeiten betreffend das regionale öffentliche Straßennetz und seine Nebenanlagen, die dessen Aufbruch nicht erfordern, mit Ausnahm ...[+++]


O. overwegende dat er, ondanks een aanzienlijke verbetering in de veiligheidssituatie, momenteel nog steeds veel bomaanslagen en schietpartijen zijn en dat er dagelijks geweld plaatsvindt, wat de meeste Irakezen in onzekerheid laat over hun toekomst en het onmogelijk maakt om de economische en sociale integratie van de hele Iraakse bevolking te bevorderen;

O. in der Erwägung, dass die Zahl der Bombenanschläge und Schießereien trotz einer erheblichen Verbesserung der Sicherheitslage nach wie vor hoch und Gewalt an der Tagesordnung ist, wodurch die Zukunft der meisten Iraker ungewiss ist und eine Förderung der wirtschaftlichen und sozialen Integration der irakischen Bevölkerung insgesamt verhindert wird;


O. overwegende dat er, ondanks een aanzienlijke verbetering in de veiligheidssituatie, momenteel nog steeds veel bomaanslagen en schietpartijen zijn en dat er dagelijks geweld plaatsvindt, wat de meeste Irakezen in onzekerheid laat over hun toekomst en het onmogelijk maakt om de economische en sociale integratie van de hele Iraakse bevolking te bevorderen;

O. in der Erwägung, dass die Zahl der Bombenanschläge und Schießereien trotz einer erheblichen Verbesserung der Sicherheitslage nach wie vor hoch und Gewalt an der Tagesordnung ist, wodurch die Zukunft der meisten Iraker ungewiss ist und eine Förderung der wirtschaftlichen und sozialen Integration der irakischen Bevölkerung insgesamt verhindert wird;


S. benadrukkend dat de interpretatie van elementen die zouden kunnen leiden tot de conclusie dat er sprake is van directe of indirecte discriminatie, overeenkomstig het nationale recht of nationale praktijken plaatsvindt, en dat het momenteel aan de lidstaten wordt overgelaten of zij een beroep doen op statistische gegevens als bewijs om indirecte discriminatie vast te stellen, wat niet alleen in ongelijkheid resulteert, maar het ook onmogelijk maakt ...[+++]in lidstaten waar dit niet wordt gedaan bepaalde vormen van indirecte discriminatie aan het licht te brengen,

S. unter besonderem Hinweis darauf, dass die Interpretation von Fakten, die möglicherweise Aufschluss über das Vorliegen einer unmittelbaren oder mittelbaren Diskriminierung geben, in Übereinstimmung mit nationalem Recht oder nationalen Gepflogenheiten erfolgt, und dass der Rückgriff auf statistische Daten als Beweiselement zur Feststellung einer mittelbaren Diskriminierung ins Ermessen der Mitgliedstaaten gestellt wird, was nicht nur auf eine unterschiedliche Handhabung hinausläuft, sondern auch bedeutet, dass es in den Mitgliedstaaten, wo diese Praxis nicht anerkannt wird, unmöglich ist, gegen bestimmte Formen mittelbarer Diskriminieru ...[+++]


Dit amendement is geïnspireerd door het voorbeeld van El Salvador, waarvan de grondwet momenteel het ratificeren van Verdrag 87 inzake de vrijheid van vergadering en Verdrag 98 inzake collectieve onderhandelingen onmogelijk maakt.

Auslöser für diesen Änderungsantrag ist das Beispiel El Salvador, dessen Verfassung derzeit keine Ratifizierung des Übereinkommens 87 über die Vereinigungsfreiheit und des Übereinkommens 98 über das Recht zu Kollektivverhandlungen zulässt.


« Is een wetgevende bepaling, in casu de decreten van 14 december 2001 en 29 maart 2002, waarmee de uitvoerbaarheid van bouwvergunningen, welke een project betreffen dat de aantasting inhoudt van gebieden die beschermd worden onder art. 4 van de vogelrichtlijn en/of art. 6 van de habitatrichtlijn en dat op grond van die richtlijnen door de omwonenden [wordt] aangevochten, afhankelijk wordt gesteld van een bekrachtiging door de wetgever, welke tegelijk naar intern recht de aanvechting ervan voor de normale administratieve rechtsmachten ...[+++]

« Verstösst eine Gesetzesbestimmung, im vorliegenden Fall die Dekrete vom 14. Dezember 2001 und 29. März 2002, mit denen die Ausführbarkeit von Baugenehmigungen, die ein Vorhaben betreffen, das eine Beeinträchtigung von Gebieten beinhaltete, die durch Artikel 4 der Richtlinie bezüglich der Vogelarten und/oder Artikel 6 der Richtlinie bezüglich der natürlichen Lebensräume geschützt sind, und das aufgrund dieser Richtlinien durch die Anwohner angefochten wird, von einer Bestätigung durch den Gesetzgeber abhängig gemacht ...[+++]


Over de verhoging van de Cardsbegroting wordt momenteel overlegd. Op basis daarvan kan de Commissie haar inspanningen op de gebieden sociaal-economische ontwikkeling en maatschappelijk middenveld, op de door de impact van het uitbreidingsproces getroffen gebieden en op de gebieden die extra aandacht nodig hebben, zoals justitie en binnenlandse zaken ...[+++]

Derzeit wird eine Erhöhung der CARDS-Mittelzuweisung erörtert; dies würde der Kommission ermöglichen, ihre Bemühungen in den Bereichen soziale/wirtschaftliche Entwicklung und Zivilgesellschaft, in den von den Auswirkungen des Erweiterungsprozesses betroffenen Bereichen und in Bereichen, die besonderer Aufmerksamkeit bedürfen - wie Justiz und Inneres -, zu intensivieren und zusätzliche Unterstützung für die Übergangsverwaltungen in Bosnien und Herzegowina und im Kosovo bereitzustellen.


Met deze toestand worden gelijkgesteld alle periodes nodig om de medische en professionele revalidatiemaatregelen, met inbegrip van alle problemen gesteld door de prothesen, te herzien of te hernemen, wanneer dit de uitoefening van het beroep, waarin de getroffene gereclasseerd was, tijdelijk, geheel of gedeeltelijk onmogelijk maakt.

Diesem Zustand werden alle Zeiträume gleichgesetzt, die erforderlich sind, um alle Massnahmen zur medizinischen und beruflichen Rehabilitation einschliesslich der Probleme in Zusammenhang mit Prothesen zu überprüfen oder neu zu treffen, wenn dies die Ausübung des Berufs, in den das Opfer neu eingegliedert worden war, ganz oder teilweise verhindert.


w