Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «grote regeldruk waarvan sprake » (Néerlandais → Allemand) :

Overwegende dat de auteur van het onderzoek, aangewezen door de Waalse Regering om het effectenonderzoek uit te voeren, wat de gepastheid en de verantwoording van het voorontwerp van plan betreft, tot het besluit gekomen is dat het voorstel van de Waalse Regering om een nieuwe verkeersinfrastructuur aan te leggen, waardoor drie hoofddoelen waarvan sprake in haar besluit bereikt kunnen worden, volledig verantwoord wordt door de vooruitzichten inzake de toekomstige evolutie van het verkeer in Europa en dit, zelfs nu grote inspanningen werden ...[+++]

In der Erwägung, dass der von der Wallonischen Regierung zur Erstellung der Umweltverträglichkeitsstudie bestellte Studienautor, was die Zweckmäßigkeit und die Begründung des Vorentwurfs zum Plan betrifft, geschlussfolgert hat, dass der Vorschlag der Wallonischen Regierung zur Anlage einer neuen Straßenverkehrsinfrastruktur, welche die in ihrem Erlass genannten drei Hauptziele ermöglichen sollte, angesichts der Voraussagen der künftigen Entwicklung des Straßenverkehrs in Europa völlig gerechtfertigt ist, auch wenn erhebliche Anstrengungen zur Förderung der Verkehrsverlagerung unternommen werden;


5. benadrukt evenwel dat deze amendementen moeten worden behandeld samen met nota van wijzigingen nr. 2/2016 van de Commissie, die naast het tweede hervestigingspakket ook de aanvullende maatregelen bevat waarvan sprake in bovengenoemde mededeling van de Commissie van 23 september 2015; betreurt dat het Parlement en de Raad niet meer tijd hebben om de geschiktheid van deze nota van wijzigingen te beoordelen, maar begrijpt de grote tijdsdruk en het feit dat er onmiddellijk moet worden opgetreden; benadrukt dat he ...[+++]

5. weist jedoch darauf hin, dass diese Abänderungsentwürfe zusammen mit dem Berichtigungsschreiben Nr. 2/2016 der Kommission geprüft werden sollten, das zusätzlich zu dem zweiten Umverteilungspaket weitere Maßnahmen gemäß der oben genannten Mitteilung der Kommission vom 23. September 2015 enthält; bedauert, dass das Parlament und der Rat nicht mehr Zeit zur Verfügung haben, um zu prüfen, ob dieses Berichtigungsschreiben geeignet ist, ist sich jedoch bewusst, dass eine unmittelbare Reaktion notwendig ist und dass die Zeit drängt; betont, dass das Parlament diese neuen Maßnahmen uneingeschränkt billigt und beabsichtigt, sich für deren F ...[+++]


– (EN) Voorzitter, de conclusies van het voorzitterschap uit de Europese Raad bevatten alle gebruikelijke cliché’s over sociale dimensies en MKB en slagen er op geen enkele manier in een antwoord te formuleren op de belangrijkste problemen van de Europese economieën, namelijk de te grote belastingdruk en de te grote regeldruk waarvan sprake is, waardoor Europa niet het hoofd kan bieden aan de uitdagingen van de mondiale concurrentie.

– (EN) Herr Präsident! Die auf der Tagung des Europäischen Rates gezogenen Schlussfolgerungen des Ratsvorsitzes enthalten alle die üblichen Klischees über soziale Dimensionen und KMU und gehen völlig vorbei an den wichtigsten Problemen, die von den europäischen Volkswirtschaften gelöst werden müssen und die darin bestehen, dass Europa zu hoch besteuert und überreguliert wird und daher unfähig ist, den Herausforderungen der globalen Wettbewerbsfähigkeit zu begegnen.


- (FR) Mevrouw de Voorzitter, allereerst wil ik mijn erkentelijkheid uitspreken voor de inspanningen van het Zweedse voorzitterschap om in Kopenhagen tot een ambitieus akkoord te komen, ondanks het grote pessimisme waarvan sprake is ten aanzien van de komende onderhandelingen.

– (FR) Frau Präsidentin, zunächst möchte ich dem schwedischen Ratsvorsitz für seine Bemühungen danken, in Kopenhagen ein ehrgeiziges Übereinkommen zu erreichen, trotz der dichten Wolke des Pessimismus, die über den künftigen Generation schwebt.


Hoewel de Franse autoriteiten dit niet expliciet hebben erkend, is de toewijzing van de eenmalige forfaitaire bijdrage waarvan sprake in de La Poste-beschikking dus in grote mate het resultaat van overleg tussen de Commissie en de lidstaat dat ervoor moest zorgen dat een bevrijdende bijdrage werd vastgesteld die een TEC verzekert.

Die Zuweisung des in der Entscheidung La Poste in Rede stehenden pauschalen außerordentlichen Beitrags war somit in erheblichem Maße, obwohl die französischen Behörden dies nicht ausdrücklich anerkannt haben, das Ergebnis von Verhandlungen zwischen der Kommission und dem Mitgliedstaat mit dem Ziel, die Zahlung eines Beitrags mit befreiender Wirkung sicherzustellen, bei dem ein Satz zur Sicherung gleicher Wettbewerbsbedingungen sichergestellt ist.


56. verzoekt de Commissie om naast de formele inbreukprocedures nieuwe wijzen te ontwikkelen om de omzetting en handhaving van internemarktwetgeving te verbeteren; verzoekt haar in dit verband te denken aan innovatieve instrumenten, zoals de procedure van wederzijdse beoordeling waarvan sprake is in de Dienstenrichtlijn, om intercollegiale toetsing en eigen verantwoordelijkheid van de lidstaat aan te moedigen en te komen tot betere informele instrumenten voor probleemoplossing, zoals SOLVIT en EU-PILOT, die grote voordelen zouden he ...[+++]

56. ersucht die Kommission, neben den formellen Vertragsverletzungsverfahren neue Wege zu entwickeln, um die Umsetzung und Durchsetzung von Binnenmarktrechtsvorschriften zu verbessern; fordert sie in diesem Zusammenhang auf, innovative Mechanismen wie das in der Dienstleistungsrichtlinie angestrebte Verfahren der gegenseitigen Überprüfung in Betracht zu ziehen, um Peer-Review und die Eigenverantwortung der Mitgliedstaaten zu fördern, sowie informelle Mechanismen zur Problemlösung wie SOLVIT und EU-PILOT zu verbessern, die von erheblichem Vorteil für Bürger wären, die täglich Enttäuschungen im Binnenmarkt erleben;


2° van iedere steun waarvan sprake in de artikelen 15 tot 34, aangevraagd door een grote onderneming;

2° jeder Beihilfe im Sinne der Artikel 15 bis 34, die von einem Grossunternehmen beantragt wird;


Ondanks de grote kloof waarvan op het continent sprake is voor wat betreft politieke cultuur, leidt de controle van de Commissie door het Europees Parlement - en dat wordt bij de goedkeuringsprocedure het duidelijkst - ertoe dat EU-normen op het gebied van verantwoordingsplicht worden vastgesteld op grond waarvan de hoogste eisen worden gesteld voor wat betreft rechtschapenheid, integriteit en openheid.

Trotz der breiten Kluft, die es in Bezug auf die politische Kultur auf dem Kontinent gibt, werden durch die Überprüfung der Kommission durch das Europäische Parlament – die am deutlichsten während des Zustimmungsverfahrens zum Ausdruck kommt – EU-Normen für die Rechenschaftspflicht eingeführt, die höchste Standards in Bezug auf Redlichkeit, Integrität und Aufrichtigkeit erfordern.


Onderzoek toont aan dat er in de EU bij talrijke consumentengoederen en -diensten nog steeds sprake is van grote prijsverschillen, waarvan de consumenten profijt zouden kunnen trekken als zij meer vertrouwen zouden hebben in grensoverschrijdend winkelen.

Untersuchungen zeigen, dass es in der EU bei vielen Verbrauchsgütern und Dienstleistungen nach wie vor ein großes Preisgefälle gibt, das die Verbraucher für sich nutzen könnten, wenn sie weniger Bedenken gegen Einkäufe jenseits der Grenze hätten.


Onderzoek toont aan dat er in de EU bij talrijke consumentengoederen en -diensten nog steeds sprake is van grote prijsverschillen, waarvan de consumenten profijt zouden kunnen trekken als zij meer vertrouwen zouden hebben in grensoverschrijdend winkelen.

Untersuchungen zeigen, dass es in der EU bei vielen Verbrauchsgütern und Dienstleistungen nach wie vor ein großes Preisgefälle gibt, das die Verbraucher für sich nutzen könnten, wenn sie weniger Bedenken gegen Einkäufe jenseits der Grenze hätten.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'grote regeldruk waarvan sprake' ->

Date index: 2021-07-04
w