Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.

Vertaling van "jaar heeft geduurd alvorens aanmaningen " (Nederlands → Duits) :

- Kan de Commissie verklaren waarom het vijf jaar heeft geduurd alvorens aanmaningen werden gestuurd naar de lidstaten? Is de Commissie van oordeel dat de volledige tenuitvoerlegging van het eerste spoorwegpakket een noodzakelijke vereiste is om de markt verder open te stellen?

- Kann die Kommission mitteilen, warum es fünf Jahre gedauert hat, bis sie formale Aufforderungsschreiben an die Mitgliedstaaten gesandt hat? Ist sie der Ansicht, dass die vollständige Durchführung des Ersten Eisenbahnpakets eine Voraussetzung für eine weitere Marktöffnung ist?


De Commissie werkgelegenheid en sociale zaken heeft erop gewezen dat het een jaar heeft geduurd alvorens deze aanvraag aan de begrotingsautoriteit werd voorgelegd, nadat de betrokken werknemers al in april 2009 zijn ontslagen.

Leider, so betonte der Ausschuss für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten des Parlaments, wurde die Beurteilung dieses Antrags um ein Jahr verzögert, bevor er der Haushaltsbehörde vorgelegt wurde. Die Arbeitnehmer wurden im April 2009 entlassen.


« Schendt artikel 21, § 2, van de wet van 17 juli 1963 betreffende de overzeese sociale zekerheid, zoals het van kracht is op de datum van dit vonnis en tot op 31 december 2006 inbegrepen, de grondwettelijke beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie vervat in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het het genot van een overlevingsrente niet toekent aan de weduwenaar of de weduwe van een vooroverleden verzekerde die tewerkgesteld is geweest overzee, wanneer het huwelijk minder dan één jaar heeft geduurd, ook al werd het overlijden veroorzaakt door een na de datum van het huwelijk ...[+++]

« Verstösst Artikel 21 § 2 des Gesetzes vom 17. Juli 1963 über die überseeische soziale Sicherheit in der am Tag dieses Urteils und bis zum 31. Dezember 2006 einschliesslich geltenden Fassung gegen die in den Artikeln 10 und 11 der Verfassung verankerten Grundsätze der Gleichheit und Nichtdiskriminierung, indem er dem Witwer bzw. der Witwe eines vorverstorbenen Versicherten, der in Ubersee beschäftigt war, nicht den Vorteil einer Hinterbliebenenrente gewährt, wenn die Ehe weniger als ein Jahr gedauert hat, und zwar auch dann, wenn der Tod durch einen Unfall herbeigeführt wurde, der sich nach der Eheschliessung ereign ...[+++]


« Schendt artikel 21, § 2, van de wet van 17 juli 1963 betreffende de overzeese sociale zekerheid, zoals het van kracht is op de datum van dit vonnis en tot op 31 december 2006 inbegrepen, de grondwettelijke beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie vervat in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het het genot van een overlevingsrente niet toekent aan de weduwenaar of de weduwe van een vooroverleden verzekerde die tewerkgesteld is geweest overzee, wanneer het huwelijk minder dan één jaar heeft geduurd, ook al werd het overlijden veroorzaakt door een na de datum van het huwelijk ...[+++]

« Verstösst Artikel 21 § 2 des Gesetzes vom 17hhhhqJuli 1963 über die überseeische soziale Sicherheit in der am Tag dieses Urteils und bis zum 31hhhhqDezember 2006 einschliesslich geltenden Fassung gegen die in den Artikeln 10 der Verfassung verankerten Grundsätze der Gleichheit und Nichtdiskriminierung, indem er dem Witwer bzw. der Witwe eines vorverstorbenen Versicherten, der in Ubersee beschäftigt war, nicht den Vorteil einer Hinterbliebenenrente gewährt, wenn die Ehe weniger als ein Jahr gedauert hat, und zwar auch dann, wenn der Tod durch einen Unfall herbeigeführt wurde, der sich nach der Eheschliessung ereigne ...[+++]


« Schendt artikel 306 van het Burgerlijk Wetboek, zoals geïnterpreteerd door het Hof van Cassatie in zijn [.] arresten van 4 januari 1980 en 23 april 1982, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het aanleiding geeft tot discriminatie van de echtgenoot die na echtscheiding een onderhoudsuitkering vordert, naargelang die echtgenoot verweerder is in een echtscheidingsgeding ingesteld op grond van de artikelen 229 of 231 van het Burgerlijk Wetboek, of verweerder is in een echtscheidingsgeding ingesteld op grond van artikel 232 van het Burgerlijk Wetboek, door het feit dat in de eerste situatie hem de uitkering niet zal worden toegekend indien wordt aangetoond dat hij overspel, gewelddaden, mishandeling of grove beledigingen ...[+++]

« Verstösst Artikel 306 des Zivilgesetzbuches, in der Auslegung durch den Kassationshof in seinen [.] Urteilen vom 4. Januar 1980 und vom 23. April 1982, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem er zu einer Diskriminierung des Ehegatten führt, der nach der Ehescheidung den Unterhalt beantragt, je nachdem, ob dieser Ehegatte Beklagter ist in einer aufgrund der Artikel 229 oder 231 des Zivilgesetzbuches erhobenen Ehescheidungsklage, oder ob er Beklagter ist in einer aufgrund von Artikel 232 des Zivilgesetzbuches erhobenen Ehescheidungsklage, angesichts der Tatsache, dass ihm in der ersten Situation der Unterhalt nicht zuerkannt wi ...[+++]


Kan de Raad uitleggen waarom het meer dan negen maanden heeft geduurd alvorens indieners vraag werd beantwoord, met name waarom het zes maanden heeft geduurd alvorens de brief van Jack Straw werd beschreven, terwijl die enkele dagen na de opstelling ervan al openbaar werd gemaakt?

Kann der Rat erläutern, weshalb es über neun Monate dauerte, um auf meine Anfrage zu antworten, insbesondere weshalb es 6 Monate gedauert hat, ein Schreiben von Jack Straw zu erläutern, während es innerhalb von wenigen Tagen, nachdem es geschrieben worden war, veröffentlicht wurde?


Kan de Raad uitleggen waarom het meer dan negen maanden heeft geduurd alvorens indieners vraag werd beantwoord, met name waarom het zes maanden heeft geduurd alvorens de brief van Jack Straw werd beschreven, terwijl die enkele dagen na de opstelling ervan al openbaar werd gemaakt?

Kann der Rat erläutern, weshalb es über neun Monate dauerte, um auf meine Anfrage zu antworten, insbesondere weshalb es 6 Monate gedauert hat, ein Schreiben von Jack Straw zu erläutern, während es innerhalb von wenigen Tagen, nachdem es geschrieben worden war, veröffentlich wurde?


« Schendt artikel 306 van het Burgerlijk Wetboek, zoals geïnterpreteerd door het Hof van Cassatie in zijn [.] arresten van 4 januari 1980 en 23 april 1982, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het aanleiding geeft tot discriminatie van de echtgenoot die na echtscheiding een onderhoudsuitkering vordert, naargelang die echtgenoot verweerder is in een echtscheidingsgeding ingesteld op grond van de artikelen 229 of 231 van het Burgerlijk Wetboek, of verweerder is in een echtscheidingsgeding ingesteld op grond van artikel 232 van het Burgerlijk Wetboek, door het feit dat in de eerste situatie hem de uitkering niet zal worden toegekend indien wordt aangetoond dat hij overspel, gewelddaden, mishandeling of grove beledigingen ...[+++]

« Verstösst Artikel 306 des Zivilgesetzbuches, in der Auslegung durch den Kassationshof in seinen [.] Urteilen vom 4. Januar 1980 und vom 23. April 1982, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem er zu einer Diskriminierung des Ehegatten führt, der nach der Ehescheidung den Unterhalt beantragt, je nachdem, ob dieser Ehegatte Beklagter ist in einer aufgrund der Artikel 229 oder 231 des Zivilgesetzbuches erhobenen Ehescheidungsklage, oder ob er Beklagter ist in einer aufgrund von Artikel 232 des Zivilgesetzbuches erhobenen Ehescheidungsklage, angesichts der Tatsache, dass ihm in der ersten Situation der Unterhalt nicht zuerkannt wi ...[+++]


De overlevende echtgenoot van een gewezen ambtenaar die ouderdomspensioen genoot, heeft, indien het huwelijk voor de beëindiging van de dienst is gesloten en ten minste een jaar heeft geduurd, behoudens het in artikel 22 van deze bijlage bepaalde, recht op een omgezet overlevingspensioen ten bedrage van 60 % van het ouderdomspensioen dat de echtgenoot op de dag van zijn overlijden genoot.

Der überlebende Ehegatte des ehemaligen Beamten, der ein Ruhegehalt bezog, hat vorbehaltlich des Artikels 22 und sofern die Ehe vor dem Ausscheiden aus dem Dienst geschlossen worden war und mindestens ein Jahr bestand, Anspruch auf eine Hinterbliebenenversorgung in Höhe von 60 v.


In bepaalde lidstaten duurt het namelijk gemiddeld twee jaar alvorens de vergoeding is geregeld, en er zijn zelfs gevallen waarin het vier jaar heeft geduurd voor een product in de handel kon worden gebracht.

In einigen Mitgliedstaaten dauert es durchschnittlich zwei Jahre, bis die Erstattung gewährt ist, und es gibt Fälle, wo dies erst vier Jahre nach dem Inverkehrbringen der Fall war.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'jaar heeft geduurd alvorens aanmaningen' ->

Date index: 2024-07-09
w