Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «omstandigheden moeten scheppen » (Néerlandais → Allemand) :

Volgens de Fractie van de Europese Volkspartij (Christen-democraten) kan het namelijk niet zo zijn dat we de overheidsuitgaven verhogen om de crisis te beëindigen en banen te creëren. Wij zijn van mening dat we daarvoor economische, fiscale en ecologische omstandigheden moeten scheppen die gunstig zijn voor het bedrijfsleven, en met name voor het midden- en kleinbedrijf.

Nach Ansicht der Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten), kann ein Ende der Krise und die Schaffung von Arbeitsplätzen nicht durch mehr öffentliche Ausgaben erreicht werden, sondern durch eine wirtschaftliche, steuerliche und ökologische Regelung, die Unternehmen und insbesondere Klein- und Mittelbetriebe begünstigt.


We zullen de juiste omstandigheden moeten scheppen voor ons toekomstig bestaan en voor de ontwikkeling van het platteland.

Gleichzeitig müssen wir die richtigen Bedingungen für das Leben in der Zukunft, für die Entwicklung unserer Landschaften schaffen.


Teneinde realistische economische omstandigheden te scheppen om de diensten verder te ontwikkelen, moeten internationale treinen daarbij het recht krijgen om "cabotagevervoer" te verrichten, d.w.z. passagiers op te pikken en af te zetten op stations binnen dezelfde lidstaat.

Um realistische wirtschaftliche Bedingungen für den Ausbau dieser Dienste zu schaffen, schließt dies auch das Kabotagerecht für internationale Züge ein, d. h. die Möglichkeit, Fahrgäste an Bahnhöfen in demselben Mitgliedstaat aufzunehmen und abzusetzen.


20. ONDERSTREEPT dat de lidstaten zich moeten toespitsen op het scheppen van passende kaderomstandigheden voor sterke, slimme, duurzame en inclusieve groei, ook op langere termijn, door zich te richten op omstandigheden die innovatie stimuleren, onder meer nieuwe technologieën en publieke en particuliere investeringen in OO, op het verhogen van het prestatiepeil van onderwijs- en opleidingssystemen en kwalificaties in het algemeen; en door het potentieel van een duurzame economie te ontsluiten, om bij te dragen tot algehele hulpbronn ...[+++]

20. BETONT, dass die Mitgliedstaaten den Schwerpunkt auf Folgendes legen sollten: die Schaf­fung geeigneter Rahmenbedingungen für ein starkes, intelligentes, nachhaltiges und integratives Wachstum auch in längerfristiger Hinsicht, unter besonderer Beachtung der Voraussetzungen für Innovationen, einschließlich neuer Technologien und öffentlicher und privater Investitionen in FuE, die Verbesserung der Leistungsfähigkeit der Systeme der allgemeinen und beruflichen Bildung und des Qualifikationsniveaus insgesamt, und die Erschließung des Potenzials einer nachhaltigen Wirtschaft als Beitrag zu Ressourcen­effi­zienz und ökologischem Nutzen im ...[+++]


Onder deze omstandigheden moeten de Europese Unie en ons Parlement de voorwaarden scheppen om ervoor te zorgen dat de Israëlische regering zich houdt aan het internationale recht. Indien nodig moeten wij het opschorten van artikel 2 van de associatieovereenkomst tussen de EU en Israël gebruiken als sanctie.

Unter diesen Umständen müssen die Europäische Union und unser Parlament die Voraussetzungen schaffen um sicherzustellen, dass die israelische Regierung sich an internationales Recht hält, falls nötig unter Verwendung der Aussetzung von Artikel 2 des Assoziierungsabkommen EU-Israel als Sanktion.


Onder deze omstandigheden moeten de Europese Unie en ons Parlement de voorwaarden scheppen om ervoor te zorgen dat de Israëlische regering zich houdt aan het internationale recht. Indien nodig moeten wij het opschorten van artikel 2 van de associatieovereenkomst tussen de EU en Israël gebruiken als sanctie.

Unter diesen Umständen müssen die Europäische Union und unser Parlament die Voraussetzungen schaffen um sicherzustellen, dass die israelische Regierung sich an internationales Recht hält, falls nötig unter Verwendung der Aussetzung von Artikel 2 des Assoziierungsabkommen EU-Israel als Sanktion.


We moeten dit voorstel voor een aanbeveling van de Raad zien als een draaiboek om op het gebied van zeldzame ziektes gunstige omstandigheden te scheppen, en we moeten begrijpen dat het voorstel algemeen van aard is, maar ik wil er nogmaals op wijzen dat het, met het oog op doelmatigheid en geslaagde toepassing, nauwkeuriger en vastomlijnder dient te zijn wat betreft het tijdschema (jaren) van tenuitvoerlegging.

Wir sollten diesen Vorschlag für eine Empfehlung des Rates als Fahrplan für die Schaffung hilfreicher Bedingungen im Bereich der seltenen Krankheiten betrachten und begreifen, dass es sich hierbei um ein Problem allgemeiner Natur handelt. Ich möchte jedoch nochmals hervorheben, dass präzisere und endgültige Festlegungen zum Zeitplan (in Jahren) für die Durchführung eine unabdingbare Voraussetzung für die effiziente und erfolgreiche Umsetzung des Vorschlags sind.


De lidstaten moeten deze inspanningen ondersteunen door op nationaal en regionaal niveau gunstige omstandigheden voor internationalisering te scheppen en door de resterende juridische en administratieve belemmeringen voor mobiliteit weg te nemen.

Die Mitgliedstaaten müssen diese Bemühungen fördern, indem sie günstige Bedingungen für die Internationalisierung auf nationaler und regionaler Ebene schaffen und die noch bestehenden gesetzlichen und administrativen Mobilitätshindernisse beseitigen.


(1) De lidstaten moeten hun sociale beschermingssystemen opnieuw bekijken en moderniseren om ze werkgelegenheidsvriendelijker te maken door de ontradende elementen en de obstakels voor het nemen van een baan eruit te verwijderen, en door goede omstandigheden te scheppen die het werken aantrekkelijk maken.

(1) Die Mitgliedstaaten sollten ihre Sozialschutzsysteme überprüfen und modernisieren, um sie durch die Abschaffung von Hemmnissen und negativen Anreizen beschäftigungsfreundlicher zu gestalten und die richtigen Bedingungen schaffen, um Arbeit attraktiv zu machen.


Hij erkende dat dit een "taak voor de lange termijn" was en schetste de volgende belangrijkste richtsnoeren : - de rol van de regeringen moet opnieuw worden gedefinieerd : regeringen moeten hun inspanningen toespitsen op het scheppen van omstandigheden die voor de particuliere sector een eerlijke en vrije mededinging mogelijk maken, waarbij overheidsinmenging in zakelijke beslissingen tot een minimum wordt beperkt, en de landbouwmarkten doeltreffender te werk gaan.

Hierfür formulierte er die folgenden Hauptleinlinien: - Die Rolle der Regierungen muß neu definiert werden: Die Regierungen müssen ihre Anstrengungen auf die Schaffung der Voraussetzungen für einen fairen und freien Wettbewerb im Privatsektor, eine Verringerung der staatlichen Kontrollen des Geschäftsgebahrens auf ein Mindestmaß und die Erreichung eines effizienteren Agrarmarktes konzentrieren.


w