Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ongelijkheid tussen beide » (Néerlandais → Allemand) :

1. is ingenomen met de afronding van de onderhandelingen met Ecuador over het protocol betreffende de toetreding van dat land tot de handelsovereenkomst tussen de EU, Colombia en Peru, in het besef dat dit de uitvoer van Ecuador naar de EU zeer ten goede zal komen, te meer nu het land niet meer kan profiteren van het unilaterale EU-stelsel van algemene preferenties; pleit voor de spoedige en volledige inwerkingtreding en tenuitvoerlegging van deze overeenkomst, die het hoogste niveau van bescherming van burgers en het milieu zal waarborgen; meent dat deze overeenkomst de handel en investeringen aan ...[+++]

1. begrüßt den Abschluss der Verhandlungen mit Ecuador über das Protokoll für den Beitritt des Landes zu dem Handelsübereinkommen zwischen der EU, Kolumbien und Peru, und stellt fest, dass hierdurch ein erheblicher Nutzen für die Ausfuhren Ecuadors in die EU entsteht, insbesondere vor dem Hintergrund, dass das Land nicht mehr in den Genuss des unilateralen Allgemeinen Präferenzsystems der EU kommt; fordert, dass dieses Übereinkommen zügig und uneingeschränkt in Kraft gesetzt und durchgeführt wird, da hierdurch der größtmögliche Schutz der Bürger und der Umwelt sichergestellt wird; vertritt die Auffassung, dass dieses Übereinkommen Handel und Investit ...[+++]


J. overwegende dat vrouwen tijdens de zwangerschap of de geboorte bijzonder kwetsbaar zijn door verschillende vormen van discriminatie, o.a. ongelijkheid tussen man en vrouw in de huishouding, traditionele praktijken die schadelijk zijn voor vrouwen, geweld jegens vrouwen en afwijzing van meisjesbaby's; overwegende dat het door alle EU-lidstaten geratificeerde Verdrag inzake de uitbanning van alle vormen van discriminatie van vrouwen (CEDAW) bepaalt dat de regeringen zich actief dienen in te zetten om "het sociale en culturele gedragspatroon van de man en de vrouw te veranderen ten einde te komen tot de uitbanning ...[+++]

J. in der Erwägung, dass Frauen während der Schwangerschaft und bei der Geburt aufgrund verschiedener Formen der Diskriminierung, einschließlich Ungleichgewichte bei der Verteilung der Haushaltsaufgaben zwischen Männern und Frauen, traditionelle für Frauen gesundheitsgefährdende Praktiken, Gewalt gegen Frauen und Ablehnung weiblicher Nachkommen besonders schutzbedürftig sind; in der Erwägung, dass in dem von allen EU-Mitgliedstaaten ratifizierten Übereinkommen der Vereinten Nationen zur Beseitigung jeder Form der Diskriminierung der Frau (CEDAW) festgehalten ist, dass die Regierungen aktiv daran arbeiten müssen,einen W ...[+++]


Zij stelt meer bepaald voor de politieke dialoog tussen beide regio's op te voeren, de economische en commerciële uitwisselingen te stimuleren, de regionale integratie en de strijd tegen ongelijkheid aan te moedigen en het samenwerkings- en ontwikkelingsbeleid meer aan de situatie op het terrein in Latijns-Amerika aan te passen.

Sie schlägt unter anderem vor, den politischen Dialog zwischen den beiden Regionen zu intensivieren, die Wirtschafts- und Handelsbeziehungen zu beleben, die regionale Integration und die Bekämpfung von Ungleichheiten zu fördern und ihre Kooperations- und Entwicklungshilfepolitik besser auf die Gegebenheiten in Lateinamerika abzustimmen.


C. overwegende dat het strategisch partnerschap moet leiden tot meer toenadering tussen de respectieve samenlevingen, hun niveau van sociale ontwikkeling moet bevorderen, en een doorslaggevende bijdrage moet leveren aan een drastische terugdringing van armoede en sociale ongelijkheid in Latijns-Amerika en de strijd van beide continenten tegen klimaatsverandering door middel van de bescherming van de biodiversiteit, waaraan een bij ...[+++]

C. in der Erwägung, dass die strategische Partnerschaft eine größere Annäherung ihrer Gesellschaften erreichen, ihr soziales Entwicklungsniveau voranbringen und entscheidend zu einer deutlichen Verringerung der Armut und sozialen Ungleichheit in Lateinamerika sowie zur Bekämpfung des Klimawandels und zum Schutz der Artenvielfalt durch beide Kontinente beitragen muss, wozu das Wirtschaftswachstum, das in den letzten Jahren in manchen Gebieten der Regio ...[+++]


11. verzoekt de instellingen van de EU en van de mediterrane partnerlanden ervoor te zorgen dat in hun strategische, politieke en economische uitgangspunten rekening wordt gehouden met de strategieën van Lissabon en Göteborg en met de mediterrane strategie voor duurzame ontwikkeling, met inbegrip van de aanpak van ongelijkheid en welvaartsverschil tussen de beide oevers van de Middellandse Zee;

11. fordert die Institutionen der Europäischen Union und die der Partnerländer im Mittelmeerraum auf, dafür Sorge zu tragen, dass ihre strategischen, politischen und wirtschaftlichen Grundsätze den Zielen der Strategie von Lissabon und von Götenborg zur nachhaltigen Entwicklung und denen der Mittelmeerstrategie für die nachhaltige Entwicklung Rechnung tragen und sie gleichzeitig den erforderlichen Abbau der zwischen den beiden Ufern des Mittelmeeres herrschenden Ungleichheiten und Disparitäten berücksichtigen;


38. beklemtoont dat de steun voor programma's van structurele aanpassing sterker gekoppeld moet zijn aan de verbetering van het sociaal-economisch evenwicht in de desbetreffende landen; wijst op het belang van het verminderen van de ongelijkheid tussen beide oevers van de Middellandse Zee, om excessieve migratiestromen tegen te gaan, hetgeen de verbetering van de situatie met betrekking tot de illegale immigratie in de regio ten goede zal komen; is van mening dat deze kwestie met spoed dient te worden aangepakt;

38. betont, dass die Förderung von Strukturanpassungsprogrammen enger an das Ziel der Verbesserung des sozioökonomischen Gleichgewichts in den betreffenden Ländern gekoppelt werden sollte; hebt hervor, wie wichtig der Abbau von Ungleichheiten zwischen den beiden Küsten des Mittelmeerbeckens ist, um übermäßige Zuwanderungsströme zu vermeiden, was der Verbesserung der Lage im Bereich der illegalen Zuwanderung in der Region dienlich wäre; dies muss dringend angegangen werden;


3. Vervoer: Ook al lijken vervoersbeleidsmaatregelen genderneutraal, dan leiden zij toch dikwijls tot een herhaling van de in een bepaalde maatschappij bestaande ongelijkheid tussen vrouwen en mannen, bijvoorbeeld door geen rekening te houden met de verschillende mate van mobiliteit waarover elk van beide geslachten beschikt.

3. Verkehrswesen: Verkehrspolitik ist nur scheinbar neutral, denn häufig setzt sie das in einer Gesellschaft bestehende Sozialgefälle zwischen den Geschlechtern fort; z.B.: Mobilität wird den Geschlechtern in unterschiedlichem Maß zugestanden.


Het eerste middel van de verzoekende partijen is afgeleid uit de schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, zowel op zichzelf genomen als in samenhang met artikel 151, § 4, van de Grondwet, doordat een ongelijkheid van behandeling in het leven wordt geroepen tussen, enerzijds, advocaten met ten minste twintig jaar beroepservaring of met vijftien jaar beroepservaring gevolgd door de uitoefening gedurende vijf jaar van een « functie die een gedegen kennis van het recht vereist », die, om benoemd te kunnen worden tot magistraat ...[+++]

Der erste Klagegrund der klagenden Parteien ist abgeleitet aus dem Verstoss gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, sowohl an sich als auch in Verbindung mit Artikel 151 § 4 der Verfassung, da eine Behandlungsungleichheit geschaffen werde zwischen einerseits Rechtsanwälten mit mindestens zwanzig Jahren Berufserfahrung oder mit fünfzehn Jahren Berufserfahrung und anschliessender Ausübung einer « Funktion, die eine gründliche Rechtskenntnis erfordert » während fünf Jahren, und die ausschliesslich eine mündliche « Bewertungsprüfung » ablegen müssten, um zu Magistraten ernannt werden zu können, und andererseits anderen Bewerbern, die die Prüfung der beruflichen Eignung oder die Auswahlprüfung zur Zulassung zum Gerichtsprakt ...[+++]


De voorzitter besluit « dat het niet evident voorkomt, ondanks een andere finaliteit van de beide wetten, dat er geen onverantwoorde ongelijkheid en discriminatie is tussen de beide behandelingswijzen van geesteszieken » en stelt, alvorens te beslissen over de in kort geding gevorderde maatregel, de hiervoor aangehaalde prejudiciële vraag.

Der Präsident beschliesst, « dass es trotz einer unterschiedlichen Finalität der beiden Gesetze anscheinend nicht evident ist, dass es keine ungerechtfertigte Ungleichheit und Diskriminierung zwischen den beiden Weisen, Geisteskranke zu behandeln, gibt », und stellt, bevor er über die im Verfahren der einstweiligen Entscheidung verlangte Massnahme entscheidet, die oben zitierte präjudizielle Frage.


w