Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sociale crisis waarin europa momenteel verkeert » (Néerlandais → Allemand) :

De economische, financiële en sociale crisis waarin Europa momenteel verkeert, heeft de zwakke punten van het Europese economische en sociale model aan het licht gebracht en heeft een aantal aspecten van de eerder geboekte vooruitgang tenietgedaan.

Die wirtschaftliche, finanzielle und soziale Krise, in der sich Europa gegenwärtig befindet, hat die Schwächen des europäischen Wirtschafts- und Sozialsystems offenbart und einige der in der Vergangenheit erzielten Fortschritte zunichte gemacht.


16. verzoekt de EU en de lidstaten hun inspanningen op te voeren om voor Oekraïne en zijn bevolking een lening te verkrijgen van het Internationaal Muntfonds (IMF) met verbeterde voorwaarden en is van mening dat de EU en haar lidstaten samen met het IMF een substantieel hulppakket kunnen verstrekken om het land te helpen het hoofd te bieden aan de moeilijke financiële en sociale situatie waarin het momenteel verkeert; is voorts van mening dat zowel de Verenigde Staten als Rusland aan de sociaaleconomische stabili ...[+++]

16. fordert die EU und die Mitgliedstaaten auf, ihre Bemühungen um ein Darlehen des Internationalen Währungsfonds (IWF) mit verbesserten Bedingungen für die Ukraine und die ukrainische Bevölkerung zu verstärken, und ist der Überzeugung, dass die EU und ihre Mitgliedstaaten sich dem IWF durch ein umfangreiches Hilfspaket anschließen könnten, durch das dem Land dabei geholfen wird, die derzeit schwierige finanzielle und soziale Lage zu meistern; ist ferner der Auffassung, dass sowohl die USA als auch Russland zur sozioökonomischen Stab ...[+++]


Het spreekt vanzelf dat de middelen om tot cohesie te komen, en met name de fondsen, voor onze medeburgers een werkelijke Europese meerwaarde moeten vormen, maar door de ernstige crisis waarin Europa momenteel verkeert, moeten deze nog reactiever zijn en vooral nog meer inspelen op de realiteit in de grote steden.

Selbstverständlich müssen die Instrumente der Kohäsionspolitik, vor allem die Fonds, für unsere Mitbürger einen echten europäischen Mehrwert darstellen, aber im aktuellen Zusammenhang mit der schweren Krise, die Europa trifft, müssen sie rascher einsetzbar und besser an insbesondere städtische Gegebenheiten angepasst sein.


Als wij tijdens de gebeurtenissen in Oekraïne, tijdens de financieel-economische crisis waarin Europa het epicentrum was van een wereldwijde strijd, nog altijd het Europees monetair systeem hadden gehad, dan zou Europa momenteel in een monetaire oorlog verwikkeld zijn.

Wenn wir an dem Europäischen Währungssystem festgehalten hätten, dann befände sich Europa heute aufgrund der Ereignisse in der Ukraine und der Wirtschafts- und Finanzkrise, die Europa überrollt und Europa zum Epizentrum weltweiter Bemühungen zur Überwindung der Krise gemacht hat, in einem Währungskrieg.


In deze bijzonder hachelijke situatie, met de economische crisis waarin heel Europa verkeert, hoopt het Parlement op een groot verantwoordelijkheidsbesef bij de lidstaten die zich in de Raad hebben verzet tegen de goedkeuring van een strenge begroting, die in lijn is met de bevoegdheden op grond van het Verdrag van Lissabon.

Unter diesen besonderen Umständen, wo ganz Europa mit wirtschaftlichen Problemen konfrontiert ist, hofft das Parlament auf das Verantwortungsbewusstsein der Mitgliedstaaten, die im Rat Widerstand gegen die Annahme eines Sparhaushalts gemäß den Vorrechten des Vertrags von Lissabon angekündigt haben.


Hij wil hieraan prioriteit geven vanwege de crisis waarin Europa zich momenteel bevindt.

Das hat für ihn angesichts der gegenwärtigen Krise in Europa Priorität.


De negatieve sociale en economische impact van de crisis en een gebrek aan structurele hervormingen vormen een voedingsbron voor armoede en uitsluiting in Europa en dat tegen de achtergrond van vergrijzing, aanzwellende migratiestromen en toenemend Euroscepticisme. Dit alles schreeuwt om een politiek model waarin solidariteit en de fundamentele waarden van de Europese s ...[+++]

Die negativen sozialen und wirtschaftlichen Folgen der Krise und ein Mangel an Strukturreformen, die im Kontext der Bevölkerungsalterung, der anschwellenden Migrationsströme und der zunehmenden Europaverdrossenheit Armut und Ausgrenzung Vorschub leisten, machen es erforderlich, ein politisches Paradigma zu entwerfen, das die Solidarität und die grundlegenden Werte des europäischen Besitzstands zu verstärken vermag.


Tevens gaat mijn dank uit naar alle organisaties in de sector die, door de visserij en de werknemers in de sector onwrikbaar te beschermen, ons hebben geholpen om in het verslag een aantal voorstellen op te nemen ten aanzien van de ernstige sociale en economische crisis waarin de sector verkeert.

Ich möchte auch allen Organisationen im Sektor danken, die, indem sie die Fischerei und die Arbeitnehmer im Sektor standhaft geschützt haben, mithalfen, dass in den Bericht eine Reihe von Vorschlägen eingeflossen sind, die unserer Meinung der Lösung der schweren sozialen und wirtschaftlichen Krise dieses Sektors dienen.


In een tijd waarin de begrotingsmiddelen beperkt zijn, er omvangrijke demografische veranderingen plaatsvinden en de concurrentie wereldwijd toeneemt, hangen het concurrentievermogen van Europa, onze capaciteit om miljoenen banen te creëren ter vervanging van de banen die tijdens de crisis verloren zijn gegaan en, in het algemeen, onze toekomstige levensstandaard af van ons vermogen vaart te zetten achter de innovatie in goederen, di ...[+++]

In einer Zeit knapper Haushaltsmittel, eines tiefgreifenden demografischen Wandels und eines sich verschärfenden weltweiten Wettbewerbs hängen Europas Wettbewerbsfähigkeit, unsere Fähigkeit, Millionen neuer Arbeitsplätze zu schaffen, um die durch die Krise verlorenen zu ersetzen und allgemein unser künftiger Lebensstandard von unserer Fähigkeit ab, die Innovation bei Produkten, Dienstleistungen sowie neuen Abläufen und Modellen für ...[+++]


In een tijd waarin de begrotingsmiddelen beperkt zijn, er omvangrijke demografische veranderingen plaatsvinden en de concurrentie wereldwijd toeneemt, hangen het concurrentievermogen van Europa, onze capaciteit om miljoenen banen te creëren ter vervanging van de banen die tijdens de crisis verloren zijn gegaan en, in het algemeen, onze toekomstige levensstandaard af van ons vermogen vaart te zetten achter de innovatie in goederen, di ...[+++]

In einer Zeit knapper Haushaltsmittel, eines tiefgreifenden demografischen Wandels und eines sich verschärfenden weltweiten Wettbewerbs hängen Europas Wettbewerbsfähigkeit, unsere Fähigkeit, Millionen neuer Arbeitsplätze zu schaffen, um die durch die Krise verlorenen zu ersetzen und allgemein unser künftiger Lebensstandard von unserer Fähigkeit ab, die Innovation bei Produkten, Dienstleistungen sowie neuen Abläufen und Modellen für ...[+++]


w