Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tekst geen duidelijke » (Néerlandais → Allemand) :

Met een tweede amendement is die definitie van de « buitengewone schuldvorderingen in de opschorting » vervangen door de tekst die artikel 2, d), van de wet van 31 januari 2009 is geworden, weergegeven in B.2.2, teneinde « te verduidelijken » of « duidelijker te stellen » dat de door een algemeen voorrecht gewaarborgde schuldvorderingen geen « buitengewone schuldvorderingen in de opschorting » zijn (Parl. St., Senaat, 2008-2009, nr ...[+++]

Mit einem zweiten Abänderungsantrag wurde die Definition der « außergewöhnlichen aufgeschobenen Schuldforderungen » durch den Text ersetzt, der zu dem in B.2.2 zitierten Artikel 2 Buchstabe d) des Gesetzes vom 31. Januar 2009 geworden ist, um « zu bestätigen » oder « deutlicher zu präzisieren », dass die durch ein allgemeines Vorzugsrecht garantierten Schuldforderungen keine « außergewöhnlichen aufgeschobenen Schuldforderungen » sind (Parl. Dok., Senat, 2008-2009, Nr. 995/2, S. 15; ebenda, Nr. 995/3, S. 22).


Het is bijgevolg uiterst belangrijk dat de tekst van de bijzondere wet op dit punt heel duidelijk is : indien een bevoegdheid wordt overgedragen aan de decreet- of ordonnantiegevers en deze bevoegdheid volledig of gedeeltelijk betrekking heeft op een grondwettelijk voorbehouden materie, dan mag er geen dubbelzinnigheid bestaan voor wat betreft de wil van de bijzondere wetgever om deze op te nemen in de overgedragen bevoegdheid.

Daher ist es äußerst wichtig, dass der Text des Sondergesetzes in diesem Punkt deutlich ist: Wenn eine Zuständigkeit den Dekret- oder Ordonnanzgebern übertragen wird und diese Zuständigkeit sich ganz oder teilweise auf eine aufgrund der Verfassung vorbehaltene Angelegenheit bezieht, darf keine Zweideutigkeit hinsichtlich des Willens des Sondergesetzgebers, diese in die übertragene Zuständigkeit aufzunehmen, bestehen.


Overwegende dat de kwaliteit van het effectenonderzoek dat onvolledig, verkeerd en voorbijgestreefd is, door verschillende bezwaarindieners wordt betwist; Overwegende dat het onderzoek de voornaamste uitdagingen i.v.m. de Bois Saint-Lambert o.a. niet voldoende aan het licht zou hebben gebracht door het feit dat de Bois Saint-Lambert het laatste dolomitisch bosmassief van het massief van Philippeville is dat door de ontginningsactiviteit niet opengescheurd is, het feit dat het bos één van de zeldzame gebieden zou zijn van confrontatie van de Atlantische en continentale varianten van neutrofiele eikenbossen-beukenbossen in het oostelijk front van de Atlant ...[+++]

In der Erwägung, dass die Umweltverträglichkeitsprüfung, die unvollständig, fehlerhaft und nicht mehr aktuell sei, von mehreren Beschwerdeführern in Frage gestellt wird; In der Erwägung, dass die Umweltverträglichkeitsprüfung die größten Herausforderungen im Zusammenhang mit dem " Bois Saint-Lambert" nicht genug hervorgehoben habe, und zwar, dass dieser der letzte Dolomit-Waldmassiv des Massives von Philippeville sei, der durch die Abbautätigkeit nicht aufgerissen ist, dass der Wald eine der seltenen Zonen sei, wo die atlantische Variante und die kontinentale Variante der neutrophilen Eichen-Buchenwälder auf der Ostfront der atlantischen Seite nebeneinander bestehen, und dass der Standort sich im letzten Brutgebiet des Wachtelkönigs in de ...[+++]


Op de website van het Quirinale, de zetel van de president, geeft Giorgio Napolitano zelf aan dat, in tegenstelling tot het ontwerp voor een wetsbesluit dat hem op een gespannen vergadering op donderdagavond door de regering was voorgelegd, de daarna door het ministerie van Binnenlandse Zaken en de premier opgestelde tekst geen duidelijke, tegen de grondwet indruisende gebreken bevat.

Auf der Website des Quirinalpalasts erklärt Giorgio Napolitano, im Gegensatz zum Dekretentwurf, der ihm von der Regierung in einer Sitzung in gespannter Atmosphäre am Donnerstag Abend vorgeschlagen wurde, enthalte der in der Folge vom Innenministerium und dem Premierminister verfasste Text seines Erachtens keine offensichtlichen Mängel verfassungswidrigen Charakters.


De organisatoren zijn verantwoordelijk voor deze vertalingen. Alvorens nieuwe taalversies in het register op te nemen zal de Commissie nagaan of zij wat de titel, de inhoud en de doelstellingen betreft geen duidelijke, significante inconsistenties bevatten ten opzichte van de oorspronkelijke tekst.

Für die Übersetzungen sind die Organisatoren verantwortlich. Bevor neue Sprachfassungen in das Register aufgenommen werden, prüft die Kommission, ob bei dem Titel, dem Gegenstand und den Zielen keine größeren oder offenkundigen Abweichungen zwischen dem Original und den neuen Sprachfassungen bestehen.


Zo werd in de memorie van toelichting bij het wetsontwerp dat tot de in het geding zijnde bepaling heeft geleid, gepreciseerd dat artikel 57, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 moest worden vervangen « door een duidelijker tekst die evenwel geen afbreuk doet aan de beginselen van de vroegere tekst » (Parl. St., Kamer, 1995-1996, nr. 364/1, p. 59).

So wurde in der Begründung des Gesetzentwurfs, aus dem die fragliche Bestimmung entstanden ist, präzisiert, dass Artikel 57 § 2 des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 « durch einen deutlicheren Text, der jedoch nicht die Prinzipien des vorherigen Textes beeinträchtigt » zu ersetzen war (Parl. Dok., Kammer, 1995-1996, Nr. 364/1, S. 59).


Gelet op de duidelijke tekst van het voormelde artikel 7, lid 3, en gelet op het voorafgaande, is er geen aanleiding om de door de verzoekende partij gesuggereerde prejudiciële vraag aan het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen te stellen.

Angesichts des deutlichen Textes des vorerwähnten Artikels 7 Absatz 3 und angesichts der vorstehenden Erwägungen besteht kein Anlass, dem Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften die durch die klagende Partei angeregte Vorabentscheidungsfrage zu stellen.


4. betreurt dat er geen duidelijk schema voor hervormingen is, met als gevolg dat binnenlandse subidiëring van de industrielanden met verstorende inwerking op de handel (subsidies uit de zogenaamde blauwe doos) nog een heel aantal jaren zullen blijven bestaan omdat de tekst er geen einddatum voor bepaalt; vraagt dat de uitvoersubsidies 12 maanden na het afsluiten van de onderhandelingsronde van Doha afgeschaft worden;

4. bedauert, dass ein klarer Zeitplan für die Reform fehlt, was dazu führt, dass beispielsweise handelsverzerrende interne Stützungsmaßnahmen in den Industrieländern (die sog. Blue Box-Subventionen) für viele Jahre beibehalten werden, da in dem Text kein Termin für ihre Abschaffung genannt wird und fordert, dass die Ausfuhrsubventionen zwölf Monate nach Abschluss der Doha-Runde abgeschafft werden;


Het verklaarde doel van de topconferentie is de hindernissen in het transatlantische handelsverkeer uit de weg te ruimen en een beleid van multilaterale liberalisatie te voeren (de Verenigde Staten en de Europese Unie zouden een gemeenschappelijk standpunt kunnen vaststellen voor de komende WTO-onderhandelingen), maar duidelijk wordt gesteld dat de te Londen overeengekomen tekst geen onderhandelingsmandaat vormt.

Auf dem Gipfel wurde das Ziel bekräftigt, Hemmnisse des transatlantischen Handels zu beseitigen und die multilaterale Liberalisierung fortzuführen (die Vereinigten Staaten könnten im Rahmen der nächsten WTO-Verhandlungen mit der EU einen gemeinsamen Standpunkt einnehmen), wobei darauf verwiesen wird, daß der in London verabschiedete Text kein Verhandlungsmandat darstellt.


Uit dat arrest, dat betrekking heeft op een beroep tot vernietiging van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 25 februari 1997 betreffende de integrale kwaliteitszorg in de verzorgingsvoorzieningen, kan volgens de Ministerraad geen argumentatie worden geput ten einde de bevoegdheid van de federale wetgever te beperken tegen de duidelijke tekst van artikel 5, § 1, I, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 in en tegen de wil in van de bijzondere wetgever zoals die tot uiting komt in de parlementaire voorbereiding van die wet.

Aus diesem Urteil, das sich auf eine Klage auf Nichtigerklärung des Dekrets der Flämischen Gemeinschaft vom 25. Februar 1997 bezüglich des integralen Qualitätsmanagements in Pflegeanstalten beziehe, könne nach Darstellung des Ministerrates keine Argumentation abgeleitet werden, um die Zuständigkeit des föderalen Gesetzgebers zu begrenzen, dies im Widerspruch zum deutlichen Text von Artikel 5 § 1 I des Sondergesetzes vom 8. August 1980 und entgegen dem Willen des Sondergesetzgebers, der in den Vorarbeiten zu diesem Gesetz zum Ausdruck gelange.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tekst geen duidelijke' ->

Date index: 2024-12-27
w