Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tekst van 2004 helaas " (Nederlands → Duits) :

In maart 2014 heeft de Europese Commissie een groepsvrijstellingsverordening voor technologieoverdracht (GVTO) aangenomen die een tekst uit 2004 vervangt.

Im März 2014 verabschiedete die Kommission eine Gruppenfreistellungsverordnung für Technologietransfer-Vereinbarungen (im Folgenden „TT-GVO“), die einen Text aus dem Jahr 2004 ersetzt.


Gezien de manier waarop de onderhandelingen tot nu toe verlopen zijn, denk ik dat wij de tekst van 2004 helaas zullen moeten herzien.

Aufgrund des bisherigen Verhandlungsverlaufs glaube ich, dass wir den Text von 2004 wohl leider werden nachbessern müssen.


Dat mogen we niet vergeten als wordt voorgesteld de tekst van 2004 open te breken: het is uit den boze te denken dat men het bereikte evenwicht kan verleggen ten gunste van zijn eigen stellingen.

Man sollte eines nicht vergessen, wenn man von der Überarbeitung des Textes von 2004 spricht: Niemand sollte glauben, er könne das Gleichgewicht des erzielten Kompromisses zugunsten seiner eigenen Vorstellungen verschieben.


Dat mogen we niet vergeten als wordt voorgesteld de tekst van 2004 open te breken: het is uit den boze te denken dat men het bereikte evenwicht kan verleggen ten gunste van zijn eigen stellingen.

Man sollte eines nicht vergessen, wenn man von der Überarbeitung des Textes von 2004 spricht: Niemand sollte glauben, er könne das Gleichgewicht des erzielten Kompromisses zugunsten seiner eigenen Vorstellungen verschieben.


We moeten onderkennen dat Frankrijk, Nederland en Groot-Brittannië de tekst uit 2004 nooit zullen goedkeuren.

Wir müssen zur Kenntnis nehmen, dass Frankreich, die Niederlande und das Vereinigte Königreich den Text von 2004 niemals ratifizieren werden.


Door natuurlijke straling op te nemen in de tekst, maken we helaas de zinnige voorstellen in dit pakket vrijwel onhaalbaar, maken we ze juridisch moeilijk uitvoerbaar en slecht hanteerbaar in de praktijk.

Leider führt die Aufnahme des natürlichen Lichts dazu, dass die vernünftigen Vorschläge innerhalb dieses Pakets unausführbar, rechtlich schwer durchsetzbar und in der Praxis schwierig zu handhaben sein werden.


De bestreden bepaling is aangenomen ten gevolge van een amendement van de Regering dat ertoe strekt de tekst van het ontworpen nieuwe artikel 1675/16bis van het Gerechtelijk Wetboek aan te passen ingevolge het arrest nr. 114/2004 van 30 juni 2004 (Parl. St., Kamer, 2004-2005, DOC 51-1309/009, p. 5; ibid., DOC 51-1309/012, p. 80).

Die angefochtene Bestimmung wurde infolge eines Abänderungsantrags der Regierung angenommen, der dazu diente, den Textentwurf des neuen Artikels 1675/16bis des Gerichtsgesetzbuches infolge des Urteils Nr. 114/2004 vom 30. Juni 2004 anzupassen (Parl. Dok., Kammer, 2004-2005, DOC 51-1309/009, S. 5; ebenda, DOC 51-1309/012, S. 80).


Overwegende dat de tekst van het besluit van 27 mei 2004 niet overeenstemt met de bij dat besluit gevoegde kaart; dat de tekst met name voorziet in de opneming van vier ontginningsgebieden en dat de kaart, zowel door haar titel als door haar afbeelding van de gebieden, vijf ontginningsgebieden en een gewestelijke verbindingsweg in voorbereiding en zijn oppervlakte voor reservatie tussen het gehucht " Hollande" genaamd en de bijbehorende werken van Merlemont vermeldt;

In der Erwägung, dass der Wortlaut des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 27. Mai 2004 mit der ihm beigefügten Karte nicht übereinstimmt; dass der Wortlaut insbesondere die Eintragung von vier Abbaugebieten vorsieht, und dass die Karte, sowohl durch ihren Titel als auch durch die Darstellung der abgebildeten Gebiete, fünf Abbaugebiete und eine im Entwurf befindliche regionale Verbindungsstrasse und deren Reserveumkreis zwischen der Ortslage " Hollande" und den Nebenanlagen von Merlemont erwähnt;


Uit de parlementaire voorbereiding van de in de zaak nr. 3479 bestreden wet van 22 juni 2004 blijkt dat de wetgever een aantal technische correcties heeft willen aanbrengen in de tekst van de bij de programmawet (II) van 24 december 2002 gewijzigde Z.I. V. -wet 1994, omdat die tekst niet beantwoordde aan de doelstellingen van de wetgever bij het aannemen van die programmawet (Parl. St., Kamer, 2003-2004, DOC 51-0845/001, pp. 4 en 5).

Aus den Vorarbeiten zu dem in der Rechtssache Nr. 3479 angefochtenen Gesetz vom 22. Juni 2004 geht hervor, dass der Gesetzgeber eine Reihe von technischen Korrekturen am Text des durch das Programmgesetz (II) vom 24. Dezember 2002 abgeänderten KIV-Gesetzes 1994 vornehmen wollte, weil dieser Text nicht den Zielsetzungen des Gesetzesgebers bei der Annahme dieses Programmgesetzes entsprach (Parl. Dok., Kammer, 2003-2004, DOC 51-0845/001, SS. 4 und 5).


De tekst van de wijzigingen van de versie van 2004 van het RID zal worden gepubliceerd zodra de tekst in alle officiële talen van de Gemeenschap beschikbaar is”.

Der Wortlaut der Änderungen der RID in der Fassung von 2004 wird veröffentlicht, sobald der Text in allen Amtssprachen der Gemeinschaft vorliegt.“




Anderen hebben gezocht naar : tekst     tekst uit     wij de tekst van 2004 helaas     voorgesteld de tekst     groot-brittannië de tekst     maken we helaas     strekt de tekst     arrest nr 114 2004     mei     zowel door haar     juni     versie     tekst van 2004 helaas     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tekst van 2004 helaas' ->

Date index: 2024-09-05
w